See gig in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Apocopes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "gigs", "ipas": [ "\\ɡɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du jazz", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Karen Hanson, Today’s Chicago Blues, Lake Claremont Press, 2007, page 101", "text": "Sometimes entire bands show up at jams, hoping to impress a club owner for a future gig.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "The band got a big gig playing in New York City.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Engagement occasionnel, généralement sans enjeu artistique." ], "id": "fr-gig-en-noun-U6cirC5l", "raw_tags": [ "Jazz" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I had this gig as a file clerk but it wasn't my style so I left." } ], "glosses": [ "Tout petit boulot." ], "id": "fr-gig-en-noun-edzDdQmI", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voitures en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "William Styron, The Confessions of Nat Turner, 1967", "text": "The room grew stifling warm and vapor clung to the windowpanes, blurring the throng of people still milling outside the courthouse, a row of tethered gigs and buggies, distant pine trees in a scrawny, ragged grove." }, { "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884", "text": "The gig, according to order, was brought round to the door with both lamps brightly shining, and the young men had to pay their bill and take the road." } ], "glosses": [ "Gig, cabriolet." ], "id": "fr-gig-en-noun-OGiQMwYF", "topics": [ "automobile" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du militaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I received gigs for having buttons undone." } ], "glosses": [ "Réprimande." ], "id": "fr-gig-en-noun-JSWoQG1k", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bateaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la marine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du pays de Galles", "orig": "anglais du pays de Galles", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Stan Rogers, The Flowers of Bermuda, 1979", "text": "The captain's gig still lies before ye whole and sound,\nIt shall carry all o' we." }, { "ref": "Alexander Kent, Command a King's Ship, McBooks Press, 1998, page 50", "text": "You'll not need the gig today, sir. A boat’s heading to us in fine style.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Gigue, chaloupe." ], "id": "fr-gig-en-noun-TEP~TSqf", "raw_tags": [ "Pays de Galles", "Navigation" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Apocopes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gigster" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "to gig", "ipas": [ "\\gɪg\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "gigs", "ipas": [ "\\gɪgz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "gigged", "ipas": [ "\\gɪgd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "gigged", "ipas": [ "\\gɪgd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gigging", "ipas": [ "\\gɪg.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la pêche", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pêcher sur une petite chaloupe." ], "id": "fr-gig-en-verb-0rLQxCAI", "topics": [ "fishing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du jazz", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The Stones were gigging around Richmond at the time." } ], "glosses": [ "Jouer de la musique." ], "id": "fr-gig-en-verb-T5yFNGQt", "raw_tags": [ "Jazz" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "His older cousin was just gigging him about being in love with that girl from school." } ], "glosses": [ "Se moquer, plaisanter." ], "id": "fr-gig-en-verb-UEwldTWZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Apocopes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "gigs", "ipas": [ "\\ɡɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "meg" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Unités de mesure en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gigaoctet." ], "id": "fr-gig-en-noun-DJcPmYBZ", "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "computing", "metrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" }
{ "categories": [ "Apocopes en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Palindromes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "gigs", "ipas": [ "\\ɡɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du jazz" ], "examples": [ { "ref": "Karen Hanson, Today’s Chicago Blues, Lake Claremont Press, 2007, page 101", "text": "Sometimes entire bands show up at jams, hoping to impress a club owner for a future gig.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" }, { "text": "The band got a big gig playing in New York City.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Engagement occasionnel, généralement sans enjeu artistique." ], "raw_tags": [ "Jazz" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "I had this gig as a file clerk but it wasn't my style so I left." } ], "glosses": [ "Tout petit boulot." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Voitures en anglais" ], "examples": [ { "ref": "William Styron, The Confessions of Nat Turner, 1967", "text": "The room grew stifling warm and vapor clung to the windowpanes, blurring the throng of people still milling outside the courthouse, a row of tethered gigs and buggies, distant pine trees in a scrawny, ragged grove." }, { "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884", "text": "The gig, according to order, was brought round to the door with both lamps brightly shining, and the young men had to pay their bill and take the road." } ], "glosses": [ "Gig, cabriolet." ], "topics": [ "automobile" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du militaire", "anglais des États-Unis" ], "examples": [ { "text": "I received gigs for having buttons undone." } ], "glosses": [ "Réprimande." ], "raw_tags": [ "États-Unis" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Bateaux en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la marine", "anglais du pays de Galles" ], "examples": [ { "ref": "Stan Rogers, The Flowers of Bermuda, 1979", "text": "The captain's gig still lies before ye whole and sound,\nIt shall carry all o' we." }, { "ref": "Alexander Kent, Command a King's Ship, McBooks Press, 1998, page 50", "text": "You'll not need the gig today, sir. A boat’s heading to us in fine style.", "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)" } ], "glosses": [ "Gigue, chaloupe." ], "raw_tags": [ "Pays de Galles", "Navigation" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" } { "categories": [ "Apocopes en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Palindromes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "gigster" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "to gig", "ipas": [ "\\gɪg\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "gigs", "ipas": [ "\\gɪgz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "gigged", "ipas": [ "\\gɪgd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "gigged", "ipas": [ "\\gɪgd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gigging", "ipas": [ "\\gɪg.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de la pêche" ], "glosses": [ "Pêcher sur une petite chaloupe." ], "topics": [ "fishing" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du jazz" ], "examples": [ { "text": "The Stones were gigging around Richmond at the time." } ], "glosses": [ "Jouer de la musique." ], "raw_tags": [ "Jazz" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "His older cousin was just gigging him about being in love with that girl from school." } ], "glosses": [ "Se moquer, plaisanter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" } { "categories": [ "Apocopes en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Palindromes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.", "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte." ], "forms": [ { "form": "gigs", "ipas": [ "\\ɡɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "meg" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique", "Termes familiers en anglais", "Unités de mesure en anglais" ], "glosses": [ "Gigaoctet." ], "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "computing", "metrology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɪɡ\\" }, { "audio": "En-au-gig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "gig" }
Download raw JSONL data for gig meaning in Anglais (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.