"gesamt" meaning in All languages combined

See gesamt on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ɡəˈzamt\, ɡəˈzamt Audio: De-gesamt.ogg Forms: non comparable [comparative], non comparable [superlative]
  1. Entier, total, complet.
    Sense id: fr-gesamt-de-adj-gwKTVFV7 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en allemand, Lemmes en allemand, Allemand Derived forms: Gesamtanzahl, Gesamtbetrag, Gesamtbevölkerung, Gesamtbild, Gesamteinkommen, Gesamtschule, Gesamtkosten, Gesamtproduktion, Gesamttext, Gesamtumsatz, Gesamtverbrauch, Gesamtzahl

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Gesamtanzahl"
    },
    {
      "word": "Gesamtbetrag"
    },
    {
      "word": "Gesamtbevölkerung"
    },
    {
      "word": "Gesamtbild"
    },
    {
      "word": "Gesamteinkommen"
    },
    {
      "word": "Gesamtschule"
    },
    {
      "word": "Gesamtkosten"
    },
    {
      "word": "Gesamtproduktion"
    },
    {
      "word": "Gesamttext"
    },
    {
      "word": "Gesamtumsatz"
    },
    {
      "word": "Gesamtverbrauch"
    },
    {
      "word": "Gesamtzahl"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Der Mann, der damals gerade die Leitung des KGB übernimmt, Juri Andropow, begreift, dass diese Bombe für das Regime gefährlicher ist als das gesamte Arsenal an amerikanischen Atomwaffen, und er ergreift die Initiative und versammelt das Politbüro zu einer Dringlichkeitssitzung.",
          "translation": "L’homme qui vient à ce moment de prendre la direction du KGB, Iouri Andropov, comprend que cette bombe-là est plus dangereuse pour le régime que la totalité de l’arsenal nucléaire américain, et prend l’initiative de réunir en urgence le Politburo."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "Das, was die Verschwörer um den Frankfurter Immobilienunternehmer Heinrich XIII. Prinz Reuß planten, hätte der größte Terroranschlag in der Geschichte der Bundesrepublik werden können: ein Sturm auf den Bundestag während laufender Sitzung, durch kampferprobte, hochgerüstete Militärs in schusssicheren Westen. Ein Trupp von Kämpfern sollte die gesamte Regierung und die Abgeordneten festnehmen.",
          "translation": "Ce que les conspirateurs autour de l’entrepreneur immobilier de Francfort Heinrich XIII, prince Reuss ont planifié aurait pu être le plus grand attentat terroriste de l’histoire de la République fédérale : une prise d'assaut du Bundestag au cours d’une séance par des militaires aguerris et hautement équipés en gilets pare-balles. Un groupe de combattants devait arrêter l’ensemble du gouvernement et des députés."
        },
        {
          "ref": "« Rahmenbedingungen für einen starken Export-, Import- und Binnengüterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 19 février 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/verkehrsmittel/eisenbahn/gueterverkehr/schienengueterverkehr-in-der-flaeche.html texte intégral",
          "text": "Sowohl im Binnen- als auch im Import- und Exportverkehr wird rund ein Viertel der gesamten Gütertransportleistung auf der Schiene bewältigt.",
          "translation": "Environ un quart des prestations globales de transport des marchandises en import-export et en trafic intérieur emprunte le rail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entier, total, complet."
      ],
      "id": "fr-gesamt-de-adj-gwKTVFV7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈzamt\\"
    },
    {
      "audio": "De-gesamt.ogg",
      "ipa": "ɡəˈzamt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/De-gesamt.ogg/De-gesamt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gesamt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "gesamt"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Gesamtanzahl"
    },
    {
      "word": "Gesamtbetrag"
    },
    {
      "word": "Gesamtbevölkerung"
    },
    {
      "word": "Gesamtbild"
    },
    {
      "word": "Gesamteinkommen"
    },
    {
      "word": "Gesamtschule"
    },
    {
      "word": "Gesamtkosten"
    },
    {
      "word": "Gesamtproduktion"
    },
    {
      "word": "Gesamttext"
    },
    {
      "word": "Gesamtumsatz"
    },
    {
      "word": "Gesamtverbrauch"
    },
    {
      "word": "Gesamtzahl"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Der Mann, der damals gerade die Leitung des KGB übernimmt, Juri Andropow, begreift, dass diese Bombe für das Regime gefährlicher ist als das gesamte Arsenal an amerikanischen Atomwaffen, und er ergreift die Initiative und versammelt das Politbüro zu einer Dringlichkeitssitzung.",
          "translation": "L’homme qui vient à ce moment de prendre la direction du KGB, Iouri Andropov, comprend que cette bombe-là est plus dangereuse pour le régime que la totalité de l’arsenal nucléaire américain, et prend l’initiative de réunir en urgence le Politburo."
        },
        {
          "ref": "Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/prozesse-reichsbuerger-heinrich-xiii-prinz-reuss-kommentar-terror-1.6698918 texte intégral",
          "text": "Das, was die Verschwörer um den Frankfurter Immobilienunternehmer Heinrich XIII. Prinz Reuß planten, hätte der größte Terroranschlag in der Geschichte der Bundesrepublik werden können: ein Sturm auf den Bundestag während laufender Sitzung, durch kampferprobte, hochgerüstete Militärs in schusssicheren Westen. Ein Trupp von Kämpfern sollte die gesamte Regierung und die Abgeordneten festnehmen.",
          "translation": "Ce que les conspirateurs autour de l’entrepreneur immobilier de Francfort Heinrich XIII, prince Reuss ont planifié aurait pu être le plus grand attentat terroriste de l’histoire de la République fédérale : une prise d'assaut du Bundestag au cours d’une séance par des militaires aguerris et hautement équipés en gilets pare-balles. Un groupe de combattants devait arrêter l’ensemble du gouvernement et des députés."
        },
        {
          "ref": "« Rahmenbedingungen für einen starken Export-, Import- und Binnengüterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 19 février 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/verkehrsmittel/eisenbahn/gueterverkehr/schienengueterverkehr-in-der-flaeche.html texte intégral",
          "text": "Sowohl im Binnen- als auch im Import- und Exportverkehr wird rund ein Viertel der gesamten Gütertransportleistung auf der Schiene bewältigt.",
          "translation": "Environ un quart des prestations globales de transport des marchandises en import-export et en trafic intérieur emprunte le rail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entier, total, complet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈzamt\\"
    },
    {
      "audio": "De-gesamt.ogg",
      "ipa": "ɡəˈzamt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/De-gesamt.ogg/De-gesamt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gesamt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "gesamt"
}

Download raw JSONL data for gesamt meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.