"gaou" meaning in All languages combined

See gaou on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈɡɔw\ Forms: cʼhaou [mutation-soft]
  1. Faux, mensonger.
    Sense id: fr-gaou-br-adj-S4DQqH7c Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡɔw\ Forms: gevier [plural, unmutated], cʼhaou [singular, mutation-soft], cʼhevier [plural, mutation-soft], kaou [singular, mutation-hard], kevier [plural, mutation-hard]
  1. Mensonge.
    Sense id: fr-gaou-br-noun-TSa8W7uB Categories (other): Exemples en breton
  2. Tort, préjudice.
    Sense id: fr-gaou-br-noun-uRy9uK~0 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: diwir, fals, faos, touellus

Noun [Français]

IPA: \ɡa.u\, \ɡa.u\ Audio: LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav Forms: gaous [plural], gawase [feminine], gawas, gnata, brèzo, albert
Rhymes: \a.u\
  1. Personne fort naïve, qui ne discerne pas, sans style vestimentaire ou des fois qui manque d'informations (un peu en retard).
    Sense id: fr-gaou-fr-noun-xE47bIzr Categories (other): Exemples en français, Français de Côte d’Ivoire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ɡa.u\, \ɡa.u\ Audio: LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav Forms: gaous [plural]
Rhymes: \a.u\
  1. Petit du gnou.
    Sense id: fr-gaou-fr-noun-xsHK535- Categories (other): Antilopes en français, Exemples en français Topics: mammalogy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: gnuido (Espéranto)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jeunes animaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\a.u\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gawase",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "gawas"
    },
    {
      "form": "gnata"
    },
    {
      "form": "brèzo"
    },
    {
      "form": "albert"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Côte d’Ivoire",
          "orig": "français de Côte d’Ivoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              95
            ]
          ],
          "ref": "Marguerite Abouet, Clément Oubrerie, Aya de Yopougon, volume 4, Gallimard « Bayou », 2008, page 24",
          "text": "— Mais qu’est-ce que vous faites là ? — On attend Félicité. — Rentrez chez vous, bande de gaous."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "Le Popoli,nᵒ 306, 2005 : 2)",
          "text": "Ah oui ? Toi tu me prends pour un gaou ? On a acheté ces taxis ensemble ? Cesse de m’arnaquer monsieur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne fort naïve, qui ne discerne pas, sans style vestimentaire ou des fois qui manque d'informations (un peu en retard)."
      ],
      "id": "fr-gaou-fr-noun-xE47bIzr",
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\",
      "rhymes": "\\a.u\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Daloa (Côte d'Ivoire)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jeunes animaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\a.u\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Antilopes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "ref": "Laurence Robert Rey, L'ennéagramme à travers le monde animal, Le Lys Bleu Éditions, 2022",
          "text": "Mon petit s'appelle le gaou, ma femelle, la maroufle... je suis... je suis ? Un gnou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit du gnou."
      ],
      "id": "fr-gaou-fr-noun-xsHK535-",
      "topics": [
        "mammalogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\",
      "rhymes": "\\a.u\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Daloa (Côte d'Ivoire)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "gnuido"
    }
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du moyen breton gou, lui-même du vieux breton gou.",
    "À comparer avec les mots gau en gallois, gow en cornique, gó en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhaou",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ]
          ],
          "ref": "Gabriel Milin, Marvaillou gracʼh-koz, Brest, 1867, page 77",
          "text": "Evit darn ez eo gwir, evit darn ez eo gaou ….",
          "translation": "Pour certains c'est vrai, pour certains c'est faux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faux, mensonger."
      ],
      "id": "fr-gaou-br-adj-S4DQqH7c"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɔw\\"
    }
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "gwir"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhaou"
    },
    {
      "word": "dicʼhaouiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiad"
    },
    {
      "word": "gaouiadenn"
    },
    {
      "word": "gaouiadiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiañ"
    },
    {
      "word": "gaouiard"
    },
    {
      "word": "gaouiardiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiat"
    },
    {
      "word": "gaouier"
    },
    {
      "word": "gaouiñ"
    },
    {
      "word": "livañ gevier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du moyen breton gou, lui-même du vieux breton gou.",
    "À comparer avec les mots gau en gallois, gow en cornique, gó en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gevier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhevier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kevier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 499",
          "text": "Honnez n’eo ket taget diwar he henta gaou.",
          "translation": "Celle-là n’a pas été étouffée par son premier mensonge (elle est très menteuse)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 37",
          "text": "Ho kevier, avat, o devo eun termen.",
          "translation": "Vos mensonges, pourtant, auront une fin."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Roparz Hemon, Un den a netra, in Cʼhoariva I, Al Liamm, 1979, page 26",
          "text": "En amzer-se n'hor boa ket a gelaouenn vras da voulañ gevier bern war vern, nag a vignoned pinvidik, na netra,… nag a gannaded zoken da brezegenniñ evidomp a-hed an deiz.",
          "translation": "En ce temps-là nous n’avions pas de journal important pour imprimer des mensonges en quantité, ni d’amis riches, ni rien,… ni même de députés discourant pour nous tout au long de la journée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mensonge."
      ],
      "id": "fr-gaou-br-noun-TSa8W7uB"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 170",
          "text": "Hennez a zo en e haou.",
          "translation": "Celui-là est dans son tort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tort, préjudice."
      ],
      "id": "fr-gaou-br-noun-uRy9uK~0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɔw\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "diwir"
    },
    {
      "word": "fals"
    },
    {
      "word": "faos"
    },
    {
      "word": "touellus"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gaou"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Dates manquantes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du moyen breton gou, lui-même du vieux breton gou.",
    "À comparer avec les mots gau en gallois, gow en cornique, gó en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhaou",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ]
          ],
          "ref": "Gabriel Milin, Marvaillou gracʼh-koz, Brest, 1867, page 77",
          "text": "Evit darn ez eo gwir, evit darn ez eo gaou ….",
          "translation": "Pour certains c'est vrai, pour certains c'est faux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faux, mensonger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɔw\\"
    }
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "gwir"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhaou"
    },
    {
      "word": "dicʼhaouiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiad"
    },
    {
      "word": "gaouiadenn"
    },
    {
      "word": "gaouiadiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiañ"
    },
    {
      "word": "gaouiard"
    },
    {
      "word": "gaouiardiñ"
    },
    {
      "word": "gaouiat"
    },
    {
      "word": "gaouier"
    },
    {
      "word": "gaouiñ"
    },
    {
      "word": "livañ gevier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du moyen breton gou, lui-même du vieux breton gou.",
    "À comparer avec les mots gau en gallois, gow en cornique, gó en gaélique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gevier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhevier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kaou",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kevier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 499",
          "text": "Honnez n’eo ket taget diwar he henta gaou.",
          "translation": "Celle-là n’a pas été étouffée par son premier mensonge (elle est très menteuse)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 37",
          "text": "Ho kevier, avat, o devo eun termen.",
          "translation": "Vos mensonges, pourtant, auront une fin."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Roparz Hemon, Un den a netra, in Cʼhoariva I, Al Liamm, 1979, page 26",
          "text": "En amzer-se n'hor boa ket a gelaouenn vras da voulañ gevier bern war vern, nag a vignoned pinvidik, na netra,… nag a gannaded zoken da brezegenniñ evidomp a-hed an deiz.",
          "translation": "En ce temps-là nous n’avions pas de journal important pour imprimer des mensonges en quantité, ni d’amis riches, ni rien,… ni même de députés discourant pour nous tout au long de la journée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mensonge."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 170",
          "text": "Hennez a zo en e haou.",
          "translation": "Celui-là est dans son tort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tort, préjudice."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɔw\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "diwir"
    },
    {
      "word": "fals"
    },
    {
      "word": "faos"
    },
    {
      "word": "touellus"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "categories": [
    "Jeunes animaux en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\a.u\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gawase",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "gawas"
    },
    {
      "form": "gnata"
    },
    {
      "form": "brèzo"
    },
    {
      "form": "albert"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Côte d’Ivoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              95
            ]
          ],
          "ref": "Marguerite Abouet, Clément Oubrerie, Aya de Yopougon, volume 4, Gallimard « Bayou », 2008, page 24",
          "text": "— Mais qu’est-ce que vous faites là ? — On attend Félicité. — Rentrez chez vous, bande de gaous."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "Le Popoli,nᵒ 306, 2005 : 2)",
          "text": "Ah oui ? Toi tu me prends pour un gaou ? On a acheté ces taxis ensemble ? Cesse de m’arnaquer monsieur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne fort naïve, qui ne discerne pas, sans style vestimentaire ou des fois qui manque d'informations (un peu en retard)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\",
      "rhymes": "\\a.u\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Daloa (Côte d'Ivoire)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gaou"
}

{
  "categories": [
    "Jeunes animaux en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\a.u\\",
    "Traductions en espéranto",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gaous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Antilopes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "ref": "Laurence Robert Rey, L'ennéagramme à travers le monde animal, Le Lys Bleu Éditions, 2022",
          "text": "Mon petit s'appelle le gaou, ma femelle, la maroufle... je suis... je suis ? Un gnou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit du gnou."
      ],
      "topics": [
        "mammalogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡa.u\\",
      "rhymes": "\\a.u\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav/LL-Q150_(fra)-Grandh2-gaou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Daloa (Côte d'Ivoire)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Grandh2-gaou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "gnuido"
    }
  ],
  "word": "gaou"
}

Download raw JSONL data for gaou meaning in All languages combined (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.