"gab" meaning in All languages combined

See gab on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ɡaːp\ Audio: De-at-gab.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-gab.wav
  1. Première personne du singulier du prétérit de geben (« donner »). Form of: geben
    Sense id: fr-gab-de-verb-VeZ7h57L
  2. Troisième personne du singulier du prétérit de geben. Form of: geben
    Sense id: fr-gab-de-verb-iQB44xEk
  3. Impersonnel singulier du prétérit de geben.
    Sense id: fr-gab-de-verb-rndCowu9
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Amanab]

  1. Grande colombe.
    Sense id: fr-gab-amn-noun-IBG0VVkr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en amanab, Amanab

Noun [Ancien français]

Forms: gas [singular], gas [plural], gabe
  1. Plaisanterie.
    Sense id: fr-gab-fro-noun-qYb8acFi Categories (other): Exemples en ancien français
  2. Raillerie, tromperie.
    Sense id: fr-gab-fro-noun-Wgl~e7qK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gabel, gabelet Related terms: gaber, gabeor, gabour

Noun [Ancien occitan]

Forms: guab, gap
  1. Raillerie, moquerie, plaisanterie, hâblerie, jactance.
    Sense id: fr-gab-pro-noun-4EOS~6fJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \ɡæb\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gab.wav Forms: to gab [infinitive], gabs [present, third-person, singular], gabbed [preterite], gabbed [participle, past], gabbing [participle, present]
  1. Bavarder, babiller, papoter. Tags: familiar
    Sense id: fr-gab-en-verb-633Ewf25 Categories (other): Termes familiers en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡɑːp\ Forms: kab [singular, unmutated], kaboù [plural, unmutated], gaboù [plural, mutation-soft], cʼhab [singular, mutation-spirant], cʼhaboù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de kab par adoucissement. Form of: kab
    Sense id: fr-gab-br-noun-sZGwoNQJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du gabri.
    Sense id: fr-gab-conv-symbol-iR-1hdAe Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Danois]

IPA: \ˈgæˀb\
  1. Gueule.
    Sense id: fr-gab-da-noun-1SjuqpUx Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en danois
  2. Gueule.
    Bouche.
    Tags: colloquial, pejorative
    Sense id: fr-gab-da-noun-bugGse4I Categories (other): Termes populaires en danois, Termes péjoratifs en danois
  3. Différence irréconciliable entre deux notions ou personnes, gouffre. Tags: figuratively
    Sense id: fr-gab-da-noun-xBFSy-dJ Categories (other): Métaphores en danois, Wiktionnaire:Exemples manquants en danois
  4. Bâillement.
    Sense id: fr-gab-da-noun-02~E6CK1 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en danois
  5. Bâillement.
    Chose ennuyeuse, sans intérêt.
    Tags: broadly
    Sense id: fr-gab-da-noun-t39piHde
  6. Large ouverture créée par un enlèvement de matière.
    Sense id: fr-gab-da-noun-mtDTv25n Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en danois
  7. Entrée d’un fjord. Tags: rare
    Sense id: fr-gab-da-noun-Pt9HglbY Categories (other): Lexique en danois de la topographie, Termes rares en danois Topics: topography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: flab, kløft
Categories (other): Noms communs en danois, Danois

onomatopoeia [Danois]

IPA: \ˈgæˀb\
  1. Onomatopée imitant un bâillement et traduisant la fatigue ou l’ennui.
    Sense id: fr-gab-da-onomatopoeia-GSTjiDgG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Onomatopées en danois, Danois

Noun [Français]

IPA: \ɡab\ Forms: gabs [plural]
  1. Plaisanterie, raillerie, badinerie, chose dite ou faite pour amuser.
    Sense id: fr-gab-fr-noun-1HcMLgTq Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du gabri."
      ],
      "id": "fr-gab-conv-symbol-iR-1hdAe",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français gaber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 113",
          "text": "Toute une escouade d’ouvriers de la Creuse, qui choquaient leurs verres en parlant du pays et faisaient des gabs comme les douze pairs de Charlemagne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie, raillerie, badinerie, chose dite ou faite pour amuser."
      ],
      "id": "fr-gab-fr-noun-1HcMLgTq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡab\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "geben"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du prétérit de geben (« donner »)."
      ],
      "id": "fr-gab-de-verb-VeZ7h57L"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "geben"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du prétérit de geben."
      ],
      "id": "fr-gab-de-verb-iQB44xEk"
    },
    {
      "glosses": [
        "Impersonnel singulier du prétérit de geben."
      ],
      "id": "fr-gab-de-verb-rndCowu9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡaːp\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-gab.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-at-gab.ogg/De-at-gab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gab.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gab.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en amanab",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Amanab",
      "orig": "amanab",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Amanab",
  "lang_code": "amn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grande colombe."
      ],
      "id": "fr-gab-amn-noun-IBG0VVkr"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gabel"
    },
    {
      "word": "gabelet"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de gaber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gas",
      "raw_tags": [
        "Cas sujet"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gas",
      "raw_tags": [
        "Cas régime"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gabe"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "gaber"
    },
    {
      "word": "gabeor"
    },
    {
      "word": "gabour"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lais,Marie de France, f. 128v de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "De humme ocire n’est pas gas",
          "translation": "De tuer un homme, ce n’est une plaisanterie"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie."
      ],
      "id": "fr-gab-fro-noun-qYb8acFi"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Seisante milie en i cornent si halt,\nSunent li munt e respondent li val :\nPaien l’entendent, nel tindrent mie en gab ;\nDit l’un a l’altre : Karlun avrum nus ja!\n(La Chanson de Roland)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Raillerie, tromperie."
      ],
      "id": "fr-gab-fro-noun-Wgl~e7qK"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "guab"
    },
    {
      "form": "gap"
    }
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Raillerie, moquerie, plaisanterie, hâblerie, jactance."
      ],
      "id": "fr-gab-pro-noun-4EOS~6fJ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Fait gabben en moyen anglais, apparenté à gaber (« plaisanter ») en ancien français, gabba en vieux norrois."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to gab",
      "ipas": [
        "\\ɡæb\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gabs",
      "ipas": [
        "\\ɡæbz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "ipas": [
        "\\ɡæbd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "ipas": [
        "\\ɡæbd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbing",
      "ipas": [
        "\\ɡæb.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bavarder, babiller, papoter."
      ],
      "id": "fr-gab-en-verb-633Ewf25",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡæb\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gab.wav"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kab",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhab",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kab"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kab par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-gab-br-noun-sZGwoNQJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɑːp\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Danois",
      "orig": "danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gabe."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gueule."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-1SjuqpUx"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gueule.",
        "Bouche."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-bugGse4I",
      "tags": [
        "colloquial",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Différence irréconciliable entre deux notions ou personnes, gouffre."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-xBFSy-dJ",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bâillement."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-02~E6CK1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bâillement.",
        "Chose ennuyeuse, sans intérêt."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-t39piHde",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Large ouverture créée par un enlèvement de matière."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-mtDTv25n"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en danois de la topographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en danois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entrée d’un fjord."
      ],
      "id": "fr-gab-da-noun-Pt9HglbY",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "topography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈgæˀb\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "flab"
    },
    {
      "word": "kløft"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Onomatopées en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Danois",
      "orig": "danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gabe."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "onomatopoeia",
  "pos_title": "Onomatopée",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Onomatopée imitant un bâillement et traduisant la fatigue ou l’ennui."
      ],
      "id": "fr-gab-da-onomatopoeia-GSTjiDgG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈgæˀb\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "onomatopoeic"
  ],
  "word": "gab"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "geben"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du prétérit de geben (« donner »)."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "geben"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du prétérit de geben."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Impersonnel singulier du prétérit de geben."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡaːp\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-gab.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-at-gab.ogg/De-at-gab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gab.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gab.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en amanab",
    "amanab"
  ],
  "lang": "Amanab",
  "lang_code": "amn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Grande colombe."
      ]
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Déverbaux en ancien français",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gabel"
    },
    {
      "word": "gabelet"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de gaber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gas",
      "raw_tags": [
        "Cas sujet"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gas",
      "raw_tags": [
        "Cas régime"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gabe"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "gaber"
    },
    {
      "word": "gabeor"
    },
    {
      "word": "gabour"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lais,Marie de France, f. 128v de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "De humme ocire n’est pas gas",
          "translation": "De tuer un homme, ce n’est une plaisanterie"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Seisante milie en i cornent si halt,\nSunent li munt e respondent li val :\nPaien l’entendent, nel tindrent mie en gab ;\nDit l’un a l’altre : Karlun avrum nus ja!\n(La Chanson de Roland)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Raillerie, tromperie."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "guab"
    },
    {
      "form": "gap"
    }
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Raillerie, moquerie, plaisanterie, hâblerie, jactance."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Fait gabben en moyen anglais, apparenté à gaber (« plaisanter ») en ancien français, gabba en vieux norrois."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to gab",
      "ipas": [
        "\\ɡæb\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gabs",
      "ipas": [
        "\\ɡæbz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "ipas": [
        "\\ɡæbd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "ipas": [
        "\\ɡæbd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbing",
      "ipas": [
        "\\ɡæb.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Bavarder, babiller, papoter."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡæb\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gab.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gab.wav"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kab",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhab",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhaboù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kab"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kab par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɑːp\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du gabri."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en danois",
    "danois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gabe."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Gueule."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes populaires en danois",
        "Termes péjoratifs en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Gueule.",
        "Bouche."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en danois",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Différence irréconciliable entre deux notions ou personnes, gouffre."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Bâillement."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bâillement.",
        "Chose ennuyeuse, sans intérêt."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Large ouverture créée par un enlèvement de matière."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en danois de la topographie",
        "Termes rares en danois"
      ],
      "glosses": [
        "Entrée d’un fjord."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "topography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈgæˀb\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "flab"
    },
    {
      "word": "kløft"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Onomatopées en danois",
    "danois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De gabe."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "onomatopoeia",
  "pos_title": "Onomatopée",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Onomatopée imitant un bâillement et traduisant la fatigue ou l’ennui."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈgæˀb\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "onomatopoeic"
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français gaber."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 113",
          "text": "Toute une escouade d’ouvriers de la Creuse, qui choquaient leurs verres en parlant du pays et faisaient des gabs comme les douze pairs de Charlemagne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie, raillerie, badinerie, chose dite ou faite pour amuser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡab\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gab"
}

Download raw JSONL data for gab meaning in All languages combined (7.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.