See fins on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "nifs" }, { "word": "snif" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\fɛ̃\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "fine", "ipas": [ "\\fin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fines", "ipas": [ "\\fin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Henry Stanley, Comment j’ai retrouvé Livingstone, traduction de Mme Loreau, éditions Blanche de Peuterey, 2015", "text": "Non pas que le thé et les gâteaux manquassent dans la maison, mais parce que, je suppose, c’est l’habitude d’un Européen zanzibarisé de mettre dans son vin un peu d’eau de Seltz, comme stimulant aux fins caquetages que, sous cette piquante influence, il débite à ses auditeurs." }, { "ref": "Annales des mines, 1989", "text": "Le ferrochrome est principalement consommé par les producteurs d’aciers fins et spéciaux." } ], "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Masculin pluriel de fin." ], "id": "fr-fins-fr-adj-JbqHWFLR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "anagrams": [ { "word": "nifs" }, { "word": "snif" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fin", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Patrizio Tucci, Chateaubriand réviseur et annotateur de ses œuvres, 2010, page 189", "text": "Si nous avons eu l’irrévérence de détecter certains tours d’escamotage du réel à des fins narcissiques, il nous faut aussi admirer la façon dont l’écrivain s’auto-fascine et nous captive dans le même mouvement." } ], "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ], "id": "fr-fins-fr-noun-6jrr1eEu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\ˈfɪn\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ], "id": "fr-fins-en-noun-6jrr1eEu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɪnz\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\ˈfi\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ], "id": "fr-fins-oc-noun-6jrr1eEu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "fin\\ˈfi\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "fina", "ipas": [ "\\ˈfino̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "finas", "ipas": [ "\\ˈfino̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Masculin pluriel de fin." ], "id": "fr-fins-oc-adj-JbqHWFLR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "jusqu’à maintenant", "word": "fins ara" }, { "translation": "jusqu’à ce que", "word": "fins que" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Fins a Tolosa.", "translation": "Jusqu’à Toulouse." } ], "glosses": [ "Jusqu’à." ], "id": "fr-fins-oc-prep-GXaDkCcW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins a\\" } ], "synonyms": [ { "word": "d’aquí a" } ], "word": "fins" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fim", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fim" } ], "glosses": [ "Pluriel de fim." ], "id": "fr-fins-pt-noun-HKl15LcW" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "fins" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\ˈfɪn\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɪnz\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "anagrams": [ { "word": "nifs" }, { "word": "snif" } ], "categories": [ "Formes d’adjectifs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\fɛ̃\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "fine", "ipas": [ "\\fin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fines", "ipas": [ "\\fin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Henry Stanley, Comment j’ai retrouvé Livingstone, traduction de Mme Loreau, éditions Blanche de Peuterey, 2015", "text": "Non pas que le thé et les gâteaux manquassent dans la maison, mais parce que, je suppose, c’est l’habitude d’un Européen zanzibarisé de mettre dans son vin un peu d’eau de Seltz, comme stimulant aux fins caquetages que, sous cette piquante influence, il débite à ses auditeurs." }, { "ref": "Annales des mines, 1989", "text": "Le ferrochrome est principalement consommé par les producteurs d’aciers fins et spéciaux." } ], "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Masculin pluriel de fin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "anagrams": [ { "word": "nifs" }, { "word": "snif" } ], "categories": [ "Formes de noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "fin", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Patrizio Tucci, Chateaubriand réviseur et annotateur de ses œuvres, 2010, page 189", "text": "Si nous avons eu l’irrévérence de détecter certains tours d’escamotage du réel à des fins narcissiques, il nous faut aussi admirer la façon dont l’écrivain s’auto-fascine et nous captive dans le même mouvement." } ], "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-fins.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-fins.wav" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ "Formes de noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "fin", "ipas": [ "\\ˈfi\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Pluriel de fin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "fin\\ˈfi\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "fina", "ipas": [ "\\ˈfino̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "finas", "ipas": [ "\\ˈfino̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fin" } ], "glosses": [ "Masculin pluriel de fin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "fins" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Prépositions en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "jusqu’à maintenant", "word": "fins ara" }, { "translation": "jusqu’à ce que", "word": "fins que" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Fins a Tolosa.", "translation": "Jusqu’à Toulouse." } ], "glosses": [ "Jusqu’à." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfins a\\" } ], "synonyms": [ { "word": "d’aquí a" } ], "word": "fins" } { "categories": [ "Formes de noms communs en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "fim", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "fim" } ], "glosses": [ "Pluriel de fim." ] } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "fins" }
Download raw JSONL data for fins meaning in All languages combined (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.