"etwa" meaning in All languages combined

See etwa on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \ˈɛt.va\, ˈɛtva, ˈɛtva Audio: De-etwa.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-etwa.wav
  1. À peu près, environ.
    Sense id: fr-etwa-de-adv-ntoiPQuV Categories (other): Exemples en allemand
  2. Par exemple.
    Sense id: fr-etwa-de-adv-PKkvucH- Categories (other): Exemples en allemand
  3. Particule dans une question qui exprime l’expectation d’une réponse négative.
    Sense id: fr-etwa-de-adv-gscB5OH7 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (approximatif): annähernd Synonyms (environ): circa, ungefähr Synonyms (par exemple): beispielsweise Derived forms (environ): in etwa Derived forms (éventuel, éventuelle): etwaig

Pronoun [Flamand occidental]

  1. Quelque chose.
    Sense id: fr-etwa-vls-pron-7MJ-xnGD
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for etwa meaning in All languages combined (5.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "précisément",
      "word": "genau"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "éventuel, éventuelle",
      "word": "etwaig"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "in etwa"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1000). Du moyen haut-allemand etwā, etewā, eteswā, du vieux haut allemand eddehwār, eddewār, eddeshwār, eddeswār."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Dans les phrases interrogatives."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "(particule modale)"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das ist gar nicht weit. Etwa zehn Minuten zu Fuß.",
          "translation": "Ce n'est pas du tout loin. A peu près dix minutes à pied."
        },
        {
          "text": "Er ist vor etwa einer Stunde gegangen.",
          "translation": "Il est parti il y a environ une heure."
        },
        {
          "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral",
          "text": "(Stefan W.) hatte zu dem Zeitpunkt etwa vier Mass Bier getrunken. Warum die Polizei einen Alkoholtest bei Luisa T. durchführte, bei Stefan W. aber nicht, bleibt ihr Geheimnis.",
          "translation": "(Stefan W.) avait bu à ce moment-là environ quatre litres de bière. La raison pour laquelle la police a effectué un alcootest sur Luisa T. mais pas sur Stefan W. reste le secret de la police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À peu près, environ."
      ],
      "id": "fr-etwa-de-adv-ntoiPQuV"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Straßen können unpassierbar sein, etwa wenn es schneit.",
          "translation": "Les routes peuvent être impraticables, par exemple lorsqu'il neige."
        },
        {
          "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral",
          "text": "Auch im „Fric-Frac“ am Ufer des Canal Saint Martin setzt man auf Qualität und Vielfalt. Hier gibt es ausschließlich Croque Monsieur – dafür aber in acht Varianten, etwa mit Chili, Koriander, Sojasoße oder Ziegenkäse.",
          "translation": "Au \"Fric-Frac\", sur les rives du Canal Saint Martin, on mise également sur la qualité et la diversité. Ici, on ne trouve que des croque-monsieur, mais en huit variantes, par exemple au chili, à la coriandre, à la sauce soja ou au fromage de chèvre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par exemple."
      ],
      "id": "fr-etwa-de-adv-PKkvucH-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hast du das etwa getan?",
          "translation": "Est-ce toi qui as fait ça ?"
        },
        {
          "text": "Willst du etwa hierbleiben?",
          "translation": "Veux-tu vraiment rester ici ?"
        },
        {
          "text": "Oder etwa nicht?",
          "translation": "Ou non ?/Ou pas ?"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(...) beim Namen Sawenko hebt der Kommandant die Augenbrauen, fragt nach, ob er etwa der Sohn des Leutnants Sawenko vom NKWD sei, und da der Leutnant Sawenko einer seiner ehemaligen Kameraden ist, regelt er die Angelegenheit, legt den Fall Messerstecherei zu den Akten (...)",
          "translation": "(...) au nom de Savenko le commandant hausse les sourcils, demande s’il est bien le fils du lieutenant Savenko, du NKVD, et comme le lieutenant Savenko est un de ses anciens camarades il arrange l’affaire, enterre le dossier concernant le coup de couteau (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule dans une question qui exprime l’expectation d’une réponse négative."
      ],
      "id": "fr-etwa-de-adv-gscB5OH7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛt.va\\"
    },
    {
      "audio": "De-etwa.ogg",
      "ipa": "ˈɛtva",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-etwa.ogg/De-etwa.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-etwa.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-etwa.wav",
      "ipa": "ˈɛtva",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-etwa.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "approximatif",
      "word": "annähernd"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "circa"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "ungefähr"
    },
    {
      "sense": "par exemple",
      "word": "beispielsweise"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "etwa"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Flamand occidental",
      "orig": "flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Quelque chose."
      ],
      "id": "fr-etwa-vls-pron-7MJ-xnGD"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "etwa"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "précisément",
      "word": "genau"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "éventuel, éventuelle",
      "word": "etwaig"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "in etwa"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1000). Du moyen haut-allemand etwā, etewā, eteswā, du vieux haut allemand eddehwār, eddewār, eddeshwār, eddeswār."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Dans les phrases interrogatives."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "(particule modale)"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das ist gar nicht weit. Etwa zehn Minuten zu Fuß.",
          "translation": "Ce n'est pas du tout loin. A peu près dix minutes à pied."
        },
        {
          "text": "Er ist vor etwa einer Stunde gegangen.",
          "translation": "Il est parti il y a environ une heure."
        },
        {
          "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral",
          "text": "(Stefan W.) hatte zu dem Zeitpunkt etwa vier Mass Bier getrunken. Warum die Polizei einen Alkoholtest bei Luisa T. durchführte, bei Stefan W. aber nicht, bleibt ihr Geheimnis.",
          "translation": "(Stefan W.) avait bu à ce moment-là environ quatre litres de bière. La raison pour laquelle la police a effectué un alcootest sur Luisa T. mais pas sur Stefan W. reste le secret de la police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À peu près, environ."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Straßen können unpassierbar sein, etwa wenn es schneit.",
          "translation": "Les routes peuvent être impraticables, par exemple lorsqu'il neige."
        },
        {
          "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral",
          "text": "Auch im „Fric-Frac“ am Ufer des Canal Saint Martin setzt man auf Qualität und Vielfalt. Hier gibt es ausschließlich Croque Monsieur – dafür aber in acht Varianten, etwa mit Chili, Koriander, Sojasoße oder Ziegenkäse.",
          "translation": "Au \"Fric-Frac\", sur les rives du Canal Saint Martin, on mise également sur la qualité et la diversité. Ici, on ne trouve que des croque-monsieur, mais en huit variantes, par exemple au chili, à la coriandre, à la sauce soja ou au fromage de chèvre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par exemple."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hast du das etwa getan?",
          "translation": "Est-ce toi qui as fait ça ?"
        },
        {
          "text": "Willst du etwa hierbleiben?",
          "translation": "Veux-tu vraiment rester ici ?"
        },
        {
          "text": "Oder etwa nicht?",
          "translation": "Ou non ?/Ou pas ?"
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(...) beim Namen Sawenko hebt der Kommandant die Augenbrauen, fragt nach, ob er etwa der Sohn des Leutnants Sawenko vom NKWD sei, und da der Leutnant Sawenko einer seiner ehemaligen Kameraden ist, regelt er die Angelegenheit, legt den Fall Messerstecherei zu den Akten (...)",
          "translation": "(...) au nom de Savenko le commandant hausse les sourcils, demande s’il est bien le fils du lieutenant Savenko, du NKVD, et comme le lieutenant Savenko est un de ses anciens camarades il arrange l’affaire, enterre le dossier concernant le coup de couteau (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule dans une question qui exprime l’expectation d’une réponse négative."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛt.va\\"
    },
    {
      "audio": "De-etwa.ogg",
      "ipa": "ˈɛtva",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-etwa.ogg/De-etwa.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-etwa.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-etwa.wav",
      "ipa": "ˈɛtva",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-etwa.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-etwa.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "approximatif",
      "word": "annähernd"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "circa"
    },
    {
      "sense": "environ",
      "word": "ungefähr"
    },
    {
      "sense": "par exemple",
      "word": "beispielsweise"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "etwa"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms indéfinis en flamand occidental",
    "flamand occidental"
  ],
  "lang": "Flamand occidental",
  "lang_code": "vls",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Quelque chose."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "etwa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.