"dringen" meaning in All languages combined

See dringen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈdʁɪŋən\, ˈdʁɪŋən Audio: De-dringen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich dringe, 2ᵉ du sing., du dringst, 3ᵉ du sing., er/sie/es dringt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich drang, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich dränge, Impératif, 2ᵉ du sing., dring, dringe!, 2ᵉ du plur., dringt!, Participe passé, gedrungen, Auxiliaire, sein
  1. Pénétrer, passer (par quelque chose), se frayer.
    Sense id: fr-dringen-de-verb-geo9a-5Z Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: ausdringen, eindringen
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Verbes en allemand, Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand, Allemand Derived forms: abdringen, andringen, aufdringen, aufdringlich, Drang, dringend, dringlich, durchdringen, empordringen, heraufdringen, herausdringen, hereindringen, herüberdringen, hervordringen, hinausdringen, hindurchdringen, hineindringen, hinüberdringen, vordringen, zudringen

Verb [Néerlandais]

IPA: \dɾiŋ.ə:\, dɾiŋ.ə: Audio: Nl-dringen.ogg
Forms: dring [present], drong [preterite], dringt [present], dringt [present], drongen [preterite], dringt [present], drong [preterite], hebben/zijn [auxiliary], dringend [participle, present], gedrongen [participle, past]
  1. Presser, pénétrer.
    Sense id: fr-dringen-nl-verb-WWU4Ug0Z Categories (other): Exemples en néerlandais
  2. Pousser à, forcer à.
    Sense id: fr-dringen-nl-verb-Guy1xNMo Categories (other): Exemples en néerlandais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: banen, drukken, duwen, opzijdrukken, wegdrukken, opzijduwen, wegduwen

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Dingern"
    },
    {
      "word": "nirgend"
    },
    {
      "word": "ringend"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abdringen"
    },
    {
      "word": "andringen"
    },
    {
      "word": "aufdringen"
    },
    {
      "word": "aufdringlich"
    },
    {
      "word": "Drang"
    },
    {
      "word": "dringend"
    },
    {
      "word": "dringlich"
    },
    {
      "word": "durchdringen"
    },
    {
      "word": "empordringen"
    },
    {
      "word": "heraufdringen"
    },
    {
      "word": "herausdringen"
    },
    {
      "word": "hereindringen"
    },
    {
      "word": "herüberdringen"
    },
    {
      "word": "hervordringen"
    },
    {
      "word": "hinausdringen"
    },
    {
      "word": "hindurchdringen"
    },
    {
      "word": "hineindringen"
    },
    {
      "word": "hinüberdringen"
    },
    {
      "word": "vordringen"
    },
    {
      "word": "zudringen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand thringan, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand dringen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich dringe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du dringst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es dringt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich drang"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich dränge"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "dring"
    },
    {
      "form": "dringe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gedrungen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "ausdringen"
    },
    {
      "word": "eindringen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              121
            ]
          ],
          "text": "Wenn Detlef schlafen will, zieht er die schweren schwarzen Vorhänge vor, so dass kein Tageslicht ins Schlafzimmer dringen kann.",
          "translation": "Quand Detlef veut dormir, il tire les lourds rideaux noirs pour que la lumière du jour ne puisse pas pénétrer dans la chambre à coucher."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Auf dem Bahnsteig drängten und stießen sich die Leute. Das Zischen der Lokomotive drang bis zu ihnen.",
          "translation": "Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient. Le chuintement de la locomotive arrivait jusqu’à eux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              8
            ],
            [
              51,
              60
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "So waren wir denn wie gehetzt ins Innere der Hütte gedrungen. Dies war leicht; denn die Türe war unverschlossen. Schon im Kiental hatte man uns gesagt, daß man in dieser Hütte übernachten könne. Der Innenraum war erbärmlich und nichts vorhanden als einige Pritschen.",
          "translation": "Instinctivement nous avions pressé le pas pour arriver plus vite à l’abri du refuge. Aucune difficulté, d’ailleurs : nous n’eûmes qu’à pousser la porte. À Kiental, déjà, on nous avait dit que cette cabane nous offrirait son refuge pour la nuit. L’intérieur était pitoyable : quelques bancs et rien de plus."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              246,
              251
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Ich erinnere mich an einen Novembernachmittag im Sitzungsraum Nr. 86 im zweiten Stock des Bundeshauses. Durch die hohen Glasfenster, ein Werk der lombardischen Glasermeister, die während des 19. Jahrhunderts ihr Handwerk in Bern ausgeübt hatten, drang ein milchiges Licht und überflutete die Gesichter, die Wände, Tische und Sessel.",
          "translation": "Je me souviens d’un après-midi de novembre dans la salle des commissions no 86, au deuxième étage du palais fédéral. Par les hautes baies vitrées dues aux maîtres vitriers lombards qui, tout au long du XIXe siècle, avaient exercé leur art à Berne, une lumière laiteuse inondait les visages, les murs, les tables, les fauteuils."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pénétrer, passer (par quelque chose), se frayer."
      ],
      "id": "fr-dringen-de-verb-geo9a-5Z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdʁɪŋən\\"
    },
    {
      "audio": "De-dringen.ogg",
      "ipa": "ˈdʁɪŋən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-dringen.ogg/De-dringen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dringen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "word": "dringen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 98 % des Flamands",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts de la troisième classe en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néerlandais",
      "orig": "néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aandringen"
    },
    {
      "word": "afdringen"
    },
    {
      "word": "bijeendringen"
    },
    {
      "word": "binnendringen"
    },
    {
      "word": "doordringen"
    },
    {
      "word": "heendringen"
    },
    {
      "word": "indringen"
    },
    {
      "word": "ineendringen"
    },
    {
      "word": "opdringen"
    },
    {
      "word": "opeendringen"
    },
    {
      "word": "samendringen"
    },
    {
      "word": "terugdringen"
    },
    {
      "word": "verdringen"
    },
    {
      "word": "voordringen"
    },
    {
      "word": "wegdringen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "A rapprocher de son homographe allemand, de même sens (voir plus haut)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dring",
      "raw_tags": [
        "ik"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drong",
      "raw_tags": [
        "ik"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "jij"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "hij, zij, het"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drongen",
      "raw_tags": [
        "wij"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drong",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "hebben/zijn",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    },
    {
      "form": "dringend",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gedrongen",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en néerlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "text": "de tijd dringt",
          "translation": "le temps presse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Presser, pénétrer."
      ],
      "id": "fr-dringen-nl-verb-WWU4Ug0Z"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en néerlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "text": "zich naar voren dringen",
          "translation": "se mettre en avant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pousser à, forcer à."
      ],
      "id": "fr-dringen-nl-verb-Guy1xNMo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɾiŋ.ə:\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-dringen.ogg",
      "ipa": "dɾiŋ.ə:",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/Nl-dringen.ogg/Nl-dringen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-dringen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "banen"
    },
    {
      "word": "drukken"
    },
    {
      "word": "duwen"
    },
    {
      "word": "opzijdrukken"
    },
    {
      "word": "wegdrukken"
    },
    {
      "word": "opzijduwen"
    },
    {
      "word": "wegduwen"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "dringen"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Dingern"
    },
    {
      "word": "nirgend"
    },
    {
      "word": "ringend"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abdringen"
    },
    {
      "word": "andringen"
    },
    {
      "word": "aufdringen"
    },
    {
      "word": "aufdringlich"
    },
    {
      "word": "Drang"
    },
    {
      "word": "dringend"
    },
    {
      "word": "dringlich"
    },
    {
      "word": "durchdringen"
    },
    {
      "word": "empordringen"
    },
    {
      "word": "heraufdringen"
    },
    {
      "word": "herausdringen"
    },
    {
      "word": "hereindringen"
    },
    {
      "word": "herüberdringen"
    },
    {
      "word": "hervordringen"
    },
    {
      "word": "hinausdringen"
    },
    {
      "word": "hindurchdringen"
    },
    {
      "word": "hineindringen"
    },
    {
      "word": "hinüberdringen"
    },
    {
      "word": "vordringen"
    },
    {
      "word": "zudringen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand thringan, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand dringen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich dringe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du dringst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es dringt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich drang"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich dränge"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "dring"
    },
    {
      "form": "dringe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gedrungen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "ausdringen"
    },
    {
      "word": "eindringen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              121
            ]
          ],
          "text": "Wenn Detlef schlafen will, zieht er die schweren schwarzen Vorhänge vor, so dass kein Tageslicht ins Schlafzimmer dringen kann.",
          "translation": "Quand Detlef veut dormir, il tire les lourds rideaux noirs pour que la lumière du jour ne puisse pas pénétrer dans la chambre à coucher."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Auf dem Bahnsteig drängten und stießen sich die Leute. Das Zischen der Lokomotive drang bis zu ihnen.",
          "translation": "Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient. Le chuintement de la locomotive arrivait jusqu’à eux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              8
            ],
            [
              51,
              60
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "So waren wir denn wie gehetzt ins Innere der Hütte gedrungen. Dies war leicht; denn die Türe war unverschlossen. Schon im Kiental hatte man uns gesagt, daß man in dieser Hütte übernachten könne. Der Innenraum war erbärmlich und nichts vorhanden als einige Pritschen.",
          "translation": "Instinctivement nous avions pressé le pas pour arriver plus vite à l’abri du refuge. Aucune difficulté, d’ailleurs : nous n’eûmes qu’à pousser la porte. À Kiental, déjà, on nous avait dit que cette cabane nous offrirait son refuge pour la nuit. L’intérieur était pitoyable : quelques bancs et rien de plus."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              246,
              251
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Ich erinnere mich an einen Novembernachmittag im Sitzungsraum Nr. 86 im zweiten Stock des Bundeshauses. Durch die hohen Glasfenster, ein Werk der lombardischen Glasermeister, die während des 19. Jahrhunderts ihr Handwerk in Bern ausgeübt hatten, drang ein milchiges Licht und überflutete die Gesichter, die Wände, Tische und Sessel.",
          "translation": "Je me souviens d’un après-midi de novembre dans la salle des commissions no 86, au deuxième étage du palais fédéral. Par les hautes baies vitrées dues aux maîtres vitriers lombards qui, tout au long du XIXe siècle, avaient exercé leur art à Berne, une lumière laiteuse inondait les visages, les murs, les tables, les fauteuils."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pénétrer, passer (par quelque chose), se frayer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdʁɪŋən\\"
    },
    {
      "audio": "De-dringen.ogg",
      "ipa": "ˈdʁɪŋən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-dringen.ogg/De-dringen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-dringen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "word": "dringen"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en néerlandais",
    "Mots reconnus par 98 % des Flamands",
    "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais",
    "Verbes en néerlandais",
    "Verbes forts de la troisième classe en néerlandais",
    "Verbes intransitifs en néerlandais",
    "Verbes transitifs en néerlandais",
    "néerlandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aandringen"
    },
    {
      "word": "afdringen"
    },
    {
      "word": "bijeendringen"
    },
    {
      "word": "binnendringen"
    },
    {
      "word": "doordringen"
    },
    {
      "word": "heendringen"
    },
    {
      "word": "indringen"
    },
    {
      "word": "ineendringen"
    },
    {
      "word": "opdringen"
    },
    {
      "word": "opeendringen"
    },
    {
      "word": "samendringen"
    },
    {
      "word": "terugdringen"
    },
    {
      "word": "verdringen"
    },
    {
      "word": "voordringen"
    },
    {
      "word": "wegdringen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "A rapprocher de son homographe allemand, de même sens (voir plus haut)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dring",
      "raw_tags": [
        "ik"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drong",
      "raw_tags": [
        "ik"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "jij"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "hij, zij, het"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drongen",
      "raw_tags": [
        "wij"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "dringt",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "drong",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "hebben/zijn",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    },
    {
      "form": "dringend",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gedrongen",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Néerlandais",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en néerlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "text": "de tijd dringt",
          "translation": "le temps presse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Presser, pénétrer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en néerlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "text": "zich naar voren dringen",
          "translation": "se mettre en avant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pousser à, forcer à."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɾiŋ.ə:\\"
    },
    {
      "audio": "Nl-dringen.ogg",
      "ipa": "dɾiŋ.ə:",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/Nl-dringen.ogg/Nl-dringen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-dringen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "banen"
    },
    {
      "word": "drukken"
    },
    {
      "word": "duwen"
    },
    {
      "word": "opzijdrukken"
    },
    {
      "word": "wegdrukken"
    },
    {
      "word": "opzijduwen"
    },
    {
      "word": "wegduwen"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "dringen"
}

Download raw JSONL data for dringen meaning in All languages combined (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.