See douar on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Adour" }, { "word": "darou" }, { "word": "doura" }, { "word": "ourda" }, { "word": "Rouad" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'arabe دوار, َdouar (« hameau »), probablement du radical دار dar (« maison »)." ], "forms": [ { "form": "douars", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 88, 93 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Yasmina,1902", "text": "D’ordinaire, elle le menait dans la gorge tourmentée et sauvage d’un oued assez loin du douar." }, { "bold_text_offsets": [ [ 151, 157 ] ], "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 11", "text": "Mais généralement l’envoi de quelques troupes met fin aux troubles en peu de temps. Elles envahissent le territoire de la tribu à châtier, pillent les douars, razzient les troupeaux, détruisent les cultures, font des prisonniers et coupent des têtes, […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 118, 124 ] ], "ref": "Jocelyne Sauvard, Simone Veil — La force de la conviction, l’Archipel, Paris, 2012, pages 74-75", "text": "Les jeunes exilés pour cause de guerre, […] sur les cartes postales qu’ils envoient à leur familles […] expurgent les douars fouillés, les mechtas mises à sac, les filles aux longs cheveux qui se mordent les lèvres, les visages sculptés par le turban des jeunes Arabes de leur âge, semblables à leurs compagnons coiffés d’un calot." } ], "glosses": [ "Groupe de tentes disposées en cercle, de façon à remiser les troupeaux dans l’espace laissé libre au centre." ], "id": "fr-douar-fr-noun-c0d8SBht" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 187, 193 ] ], "ref": "Eugène Aubin, Le Maroc dans la tourmente : 1902-1903, Librairie Armand Colin, 1904, réédition Éditions Paris-Méditérannée, 2004, page 145", "text": "[…]; et les premiers cavaliers revenant du champ de bataille racontaient les résultats de la journée. La souga n’avait pas réussi : pour faire bonne figure, on avait razzié deux ou trois douars et coupé autant de têtes ; […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 158, 163 ] ], "ref": "Frantz Fanon, Les Damnés de la Terre, 1961, page 112", "text": "Aussi, de la capitale, vont-ils parachuter dans les villages des dirigeants inconnus ou trop jeunes qui, investis par l’autorité centrale, entendent mener le douar ou le village comme une cellule d’entreprise." }, { "bold_text_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "ref": "Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 26", "text": "Nous, les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l’on ne bâtit pas sa maison si l’on n’a pas confiance dans la solidité du sol." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 39 ] ], "ref": "Didier Daeninckx et Tignous, Corvée de bois, 2002, page 58", "text": "Dans tous les villages, tous les douars, toutes les mechtas, placés sous ma responsabilité, je les ai convaincu de notre invincibilité sans, pratiquement, tirer un seul coup de feu." }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 48 ] ], "ref": "Kamel Daoud, Zabor ou Les psaumes, (Barzakh, Alger), Actes Sud, 2017, page 130", "text": "Le village est entouré d’une vingtaine de douars où les mariages endogènes entretiennent un même vieux nom pour tous et assurent la transmission des prénoms des morts aux nouveau-nés." } ], "glosses": [ "Groupe de familles obéissant à un chef en formant une fraction de la tribu." ], "id": "fr-douar-fr-noun-N5236MKT", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dwaʁ\\" }, { "ipa": "\\dwaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-douar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-douar.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "čerga" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "nomadski kamp" }, { "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "חָצֵר" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "tentendorp" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Groupe de familles obéissant à un chef en formant une fraction de la tribu.", "word": "dorpsgewest" } ], "word": "douar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de l’agriculture", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aval-douar" }, { "word": "cʼhwen-douar" }, { "word": "dindandouar" }, { "word": "dizouar" }, { "word": "dizouarañ" }, { "word": "douarad" }, { "word": "douaradur" }, { "word": "douaramant" }, { "word": "douarañ" }, { "word": "douaraoua" }, { "word": "douar-bev" }, { "word": "douar-bras" }, { "word": "douareg" }, { "word": "douarek" }, { "word": "douarel" }, { "word": "douarenn" }, { "word": "douarer" }, { "word": "douargimiezh" }, { "word": "douar-gounid" }, { "word": "douar-gozed" }, { "word": "douaridigezh" }, { "word": "douar-kondon" }, { "word": "douar-koñje" }, { "word": "douar-labour" }, { "word": "douar-menez" }, { "word": "Douar-Nenez" }, { "word": "douaroniezh" }, { "word": "douaroniour" }, { "word": "douarour" }, { "word": "douarouriel" }, { "word": "douarouriezh" }, { "word": "douar-skod" }, { "word": "douar-stuz" }, { "word": "douar-tagn" }, { "word": "douar-teil" }, { "word": "douarus" }, { "word": "eoul-douar" }, { "word": "gounezerezh-douar" }, { "word": "iliav-douar" }, { "word": "ki-douar" }, { "word": "kren-douar" }, { "word": "labour-douar" }, { "word": "labourer-douar" }, { "word": "logod-douar" }, { "word": "preñv-douar" }, { "word": "rez-an-douar" }, { "word": "sav-douar" }, { "word": "strizh-douar" }, { "word": "teil-douar" }, { "word": "ter-douar" }, { "word": "terdouarañ" }, { "word": "turieller-douar" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton douar, du vieux breton doiar.", "À comparer avec les mots daear en gallois, dor (ou doer) en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "douaroù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "douareier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zouar", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouaroù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouareier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "touar", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "touaroù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "touareier", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 16", "text": "Bugale gaerocʼh ne vez ket kavet war an douar.", "translation": "On ne trouve pas de plus beaux enfants sur la terre." } ], "glosses": [ "Terre (divers sens)." ], "id": "fr-douar-br-noun-040qMmd5" }, { "glosses": [ "Domaine." ], "id": "fr-douar-br-noun-XBr9kNZa", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduː.ar\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-douar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-douar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "glenn" }, { "word": "tir" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "douar" }
{ "categories": [ "Lexique en breton de l’agriculture", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "aval-douar" }, { "word": "cʼhwen-douar" }, { "word": "dindandouar" }, { "word": "dizouar" }, { "word": "dizouarañ" }, { "word": "douarad" }, { "word": "douaradur" }, { "word": "douaramant" }, { "word": "douarañ" }, { "word": "douaraoua" }, { "word": "douar-bev" }, { "word": "douar-bras" }, { "word": "douareg" }, { "word": "douarek" }, { "word": "douarel" }, { "word": "douarenn" }, { "word": "douarer" }, { "word": "douargimiezh" }, { "word": "douar-gounid" }, { "word": "douar-gozed" }, { "word": "douaridigezh" }, { "word": "douar-kondon" }, { "word": "douar-koñje" }, { "word": "douar-labour" }, { "word": "douar-menez" }, { "word": "Douar-Nenez" }, { "word": "douaroniezh" }, { "word": "douaroniour" }, { "word": "douarour" }, { "word": "douarouriel" }, { "word": "douarouriezh" }, { "word": "douar-skod" }, { "word": "douar-stuz" }, { "word": "douar-tagn" }, { "word": "douar-teil" }, { "word": "douarus" }, { "word": "eoul-douar" }, { "word": "gounezerezh-douar" }, { "word": "iliav-douar" }, { "word": "ki-douar" }, { "word": "kren-douar" }, { "word": "labour-douar" }, { "word": "labourer-douar" }, { "word": "logod-douar" }, { "word": "preñv-douar" }, { "word": "rez-an-douar" }, { "word": "sav-douar" }, { "word": "strizh-douar" }, { "word": "teil-douar" }, { "word": "ter-douar" }, { "word": "terdouarañ" }, { "word": "turieller-douar" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton douar, du vieux breton doiar.", "À comparer avec les mots daear en gallois, dor (ou doer) en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "douaroù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "douareier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zouar", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouaroù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouareier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "touar", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "touaroù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "touareier", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 16", "text": "Bugale gaerocʼh ne vez ket kavet war an douar.", "translation": "On ne trouve pas de plus beaux enfants sur la terre." } ], "glosses": [ "Terre (divers sens)." ] }, { "glosses": [ "Domaine." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈduː.ar\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-douar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-douar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-douar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "glenn" }, { "word": "tir" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "douar" } { "anagrams": [ { "word": "Adour" }, { "word": "darou" }, { "word": "doura" }, { "word": "ourda" }, { "word": "Rouad" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Noms communs en français", "Traductions en croate", "Traductions en hébreu ancien", "Traductions en néerlandais", "français" ], "etymology_texts": [ "De l'arabe دوار, َdouar (« hameau »), probablement du radical دار dar (« maison »)." ], "forms": [ { "form": "douars", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 88, 93 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Yasmina,1902", "text": "D’ordinaire, elle le menait dans la gorge tourmentée et sauvage d’un oued assez loin du douar." }, { "bold_text_offsets": [ [ 151, 157 ] ], "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 11", "text": "Mais généralement l’envoi de quelques troupes met fin aux troubles en peu de temps. Elles envahissent le territoire de la tribu à châtier, pillent les douars, razzient les troupeaux, détruisent les cultures, font des prisonniers et coupent des têtes, […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 118, 124 ] ], "ref": "Jocelyne Sauvard, Simone Veil — La force de la conviction, l’Archipel, Paris, 2012, pages 74-75", "text": "Les jeunes exilés pour cause de guerre, […] sur les cartes postales qu’ils envoient à leur familles […] expurgent les douars fouillés, les mechtas mises à sac, les filles aux longs cheveux qui se mordent les lèvres, les visages sculptés par le turban des jeunes Arabes de leur âge, semblables à leurs compagnons coiffés d’un calot." } ], "glosses": [ "Groupe de tentes disposées en cercle, de façon à remiser les troupeaux dans l’espace laissé libre au centre." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 187, 193 ] ], "ref": "Eugène Aubin, Le Maroc dans la tourmente : 1902-1903, Librairie Armand Colin, 1904, réédition Éditions Paris-Méditérannée, 2004, page 145", "text": "[…]; et les premiers cavaliers revenant du champ de bataille racontaient les résultats de la journée. La souga n’avait pas réussi : pour faire bonne figure, on avait razzié deux ou trois douars et coupé autant de têtes ; […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 158, 163 ] ], "ref": "Frantz Fanon, Les Damnés de la Terre, 1961, page 112", "text": "Aussi, de la capitale, vont-ils parachuter dans les villages des dirigeants inconnus ou trop jeunes qui, investis par l’autorité centrale, entendent mener le douar ou le village comme une cellule d’entreprise." }, { "bold_text_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "ref": "Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 26", "text": "Nous, les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l’on ne bâtit pas sa maison si l’on n’a pas confiance dans la solidité du sol." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 39 ] ], "ref": "Didier Daeninckx et Tignous, Corvée de bois, 2002, page 58", "text": "Dans tous les villages, tous les douars, toutes les mechtas, placés sous ma responsabilité, je les ai convaincu de notre invincibilité sans, pratiquement, tirer un seul coup de feu." }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 48 ] ], "ref": "Kamel Daoud, Zabor ou Les psaumes, (Barzakh, Alger), Actes Sud, 2017, page 130", "text": "Le village est entouré d’une vingtaine de douars où les mariages endogènes entretiennent un même vieux nom pour tous et assurent la transmission des prénoms des morts aux nouveau-nés." } ], "glosses": [ "Groupe de familles obéissant à un chef en formant une fraction de la tribu." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dwaʁ\\" }, { "ipa": "\\dwaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-douar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-douar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-douar.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "čerga" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "nomadski kamp" }, { "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "חָצֵר" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Groupe de tentes disposées en cercle.", "word": "tentendorp" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Groupe de familles obéissant à un chef en formant une fraction de la tribu.", "word": "dorpsgewest" } ], "word": "douar" }
Download raw JSONL data for douar meaning in All languages combined (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-09 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.