"dodu" meaning in All languages combined

See dodu on Wiktionary

Adjective [Français]

IPA: \dɔ.dy\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav Forms: dodus [plural, masculine], dodue [singular, feminine], dodues [plural, feminine]
  1. Qui est bien en chair.
    Sense id: fr-dodu-fr-adj-nVRG5yqM
  2. Qui a un embonpoint ferme et de bonne nature.
    Sense id: fr-dodu-fr-adj-NqPOXD9B
  3. Bombé, bien rempli. Tags: analogy
    Sense id: fr-dodu-fr-adj-hWNTh5nu Categories (other): Analogies en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dodine Translations: chubby (Anglais), plump (Anglais), lotzolo (Basque), bucmast (Croate), regordete (Espagnol), cicciottello (Italien), in carne (Italien), pingue (Italien), rond (Occitan), redond (Occitan), entutanao (Palenquero), buoidi (Same du Nord)

Noun [Français]

IPA: \dɔ.dy\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav Forms: dodus [plural], dodue [feminine]
  1. Personne bien en chair.
    Sense id: fr-dodu-fr-noun-N3~0jP2v
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for dodu meaning in All languages combined (6.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dodus",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "dodue",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "dodues",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "dodine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nicolas Boileau-Despréaux, Sat. III. — cité par Littré",
          "text": "Ces pigeons sont dodus, mangez sur ma parole."
        },
        {
          "ref": "Pierre Jean de Béranger, Chapons. — cité par Littré",
          "text": "Comme ils sont dodus et gras, Ces bons citoyens du Maine !"
        },
        {
          "ref": "Pierre-Jean de Béranger, « Ma Grand’mère », dans Béranger lyrique - Œuvres complètes de P.J. de Béranger, nouvelle édition revue par l’auteur, Bruxelles : Librairie Périchon, 1850, p. 9",
          "text": "Combien je regrette\n Mon bras si dodu,\n Ma jambe bien faite\n Et le temps perdu !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est bien en chair."
      ],
      "id": "fr-dodu-fr-adj-nVRG5yqM"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Voltaire, Lett. M. du Deffant, 17 mars 1775. — cité par Littré",
          "text": "Les tempéraments chez qui la digestion est un peu lente et l’esprit prompt et à qui la casse fait un bon effet, durent plus longtemps que les corps frais et dodus."
        },
        {
          "ref": "Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, Barbier de Sév. II, 2. — cité par Littré",
          "text": "Bras dodus, bouche rosée."
        },
        {
          "ref": "Dan Falk, François d’Appolonia et al., Tout l’univers sur un Tee-shirt : À la recherche d’une \"Théorie du tout\", septembre 2005, page 56",
          "text": "Ce que ne montre pas la sculpture c’est la relation acrimonieuse entre les deux hommes : Tycho le Danois riche, dodu, arrogant avec ses vêtements extravagants et son nez métallique ; Kepler l’Allemand pusillanime, renfermé, mystique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a un embonpoint ferme et de bonne nature."
      ],
      "id": "fr-dodu-fr-adj-NqPOXD9B"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Analogies en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Une bonbonne dodue. Une bourse dodue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bombé, bien rempli."
      ],
      "id": "fr-dodu-fr-adj-hWNTh5nu",
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɔ.dy\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chubby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "plump"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "lotzolo"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "bucmast"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "regordete"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "cicciottello"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in carne"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "pingue"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "rond"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "redond"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "word": "entutanao"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "buoidi"
    }
  ],
  "word": "dodu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dodus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dodue",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre de Marivaux, Pays. parv. 5e part. t. III, p. 67 — cité par Littré",
          "text": "Oh ! pour cela, madame, il n'y a rien à dire ; vous avez pris là un mari de bonne mine, un gros dodu que tout le monde aimera."
        },
        {
          "ref": "Jean-Henri Fabre, La Bruche des haricots, Souvenirs entomologiques, 1903, Série VIII, Cha. 4",
          "text": "(Sens figuré) — La moindre semence de légumineuse, souvent pas plus grosse qu'une tête d'épingle, nourrit sa Bruche, un nain, qui patiemment la gruge, l'excave en habitacle ; et lui, le dodu, l'exquis, serait épargné !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne bien en chair."
      ],
      "id": "fr-dodu-fr-noun-N3~0jP2v"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɔ.dy\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dodu"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en palenquero",
    "Traductions en same du Nord",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dodus",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "dodue",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "dodues",
      "ipas": [
        "\\dɔ.dy\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "dodine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nicolas Boileau-Despréaux, Sat. III. — cité par Littré",
          "text": "Ces pigeons sont dodus, mangez sur ma parole."
        },
        {
          "ref": "Pierre Jean de Béranger, Chapons. — cité par Littré",
          "text": "Comme ils sont dodus et gras, Ces bons citoyens du Maine !"
        },
        {
          "ref": "Pierre-Jean de Béranger, « Ma Grand’mère », dans Béranger lyrique - Œuvres complètes de P.J. de Béranger, nouvelle édition revue par l’auteur, Bruxelles : Librairie Périchon, 1850, p. 9",
          "text": "Combien je regrette\n Mon bras si dodu,\n Ma jambe bien faite\n Et le temps perdu !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est bien en chair."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Voltaire, Lett. M. du Deffant, 17 mars 1775. — cité par Littré",
          "text": "Les tempéraments chez qui la digestion est un peu lente et l’esprit prompt et à qui la casse fait un bon effet, durent plus longtemps que les corps frais et dodus."
        },
        {
          "ref": "Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, Barbier de Sév. II, 2. — cité par Littré",
          "text": "Bras dodus, bouche rosée."
        },
        {
          "ref": "Dan Falk, François d’Appolonia et al., Tout l’univers sur un Tee-shirt : À la recherche d’une \"Théorie du tout\", septembre 2005, page 56",
          "text": "Ce que ne montre pas la sculpture c’est la relation acrimonieuse entre les deux hommes : Tycho le Danois riche, dodu, arrogant avec ses vêtements extravagants et son nez métallique ; Kepler l’Allemand pusillanime, renfermé, mystique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a un embonpoint ferme et de bonne nature."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Analogies en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Une bonbonne dodue. Une bourse dodue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bombé, bien rempli."
      ],
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɔ.dy\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chubby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "plump"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "lotzolo"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "bucmast"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "regordete"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "cicciottello"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in carne"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "pingue"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "rond"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "redond"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "word": "entutanao"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "buoidi"
    }
  ],
  "word": "dodu"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dodus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dodue",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre de Marivaux, Pays. parv. 5e part. t. III, p. 67 — cité par Littré",
          "text": "Oh ! pour cela, madame, il n'y a rien à dire ; vous avez pris là un mari de bonne mine, un gros dodu que tout le monde aimera."
        },
        {
          "ref": "Jean-Henri Fabre, La Bruche des haricots, Souvenirs entomologiques, 1903, Série VIII, Cha. 4",
          "text": "(Sens figuré) — La moindre semence de légumineuse, souvent pas plus grosse qu'une tête d'épingle, nourrit sa Bruche, un nain, qui patiemment la gruge, l'excave en habitacle ; et lui, le dodu, l'exquis, serait épargné !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne bien en chair."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dɔ.dy\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dodu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.