See dodu in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! dodus", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\", "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "dodue", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "dodues", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "dodine" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Boileau-Despréaux, Sat. III. — cité par Littré", "text": "Ces pigeons sont dodus, mangez sur ma parole." }, { "ref": "Pierre Jean de Béranger, Chapons. — cité par Littré", "text": "Comme ils sont dodus et gras, Ces bons citoyens du Maine !" }, { "ref": "Pierre-Jean de Béranger, « Ma Grand’mère », dans Béranger lyrique - Œuvres complètes de P.J. de Béranger, nouvelle édition revue par l’auteur, Bruxelles : Librairie Périchon, 1850, p. 9", "text": "Combien je regrette\n Mon bras si dodu,\n Ma jambe bien faite\n Et le temps perdu !" } ], "glosses": [ "Qui est bien en chair." ], "id": "fr-dodu-fr-adj-nVRG5yqM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, Lett. M. du Deffant, 17 mars 1775. — cité par Littré", "text": "Les tempéraments chez qui la digestion est un peu lente et l’esprit prompt et à qui la casse fait un bon effet, durent plus longtemps que les corps frais et dodus." }, { "ref": "Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, Barbier de Sév. II, 2. — cité par Littré", "text": "Bras dodus, bouche rosée." }, { "ref": "Dan Falk, François d’Appolonia et al., Tout l’univers sur un Tee-shirt : À la recherche d’une \"Théorie du tout\", septembre 2005, page 56", "text": "Ce que ne montre pas la sculpture c’est la relation acrimonieuse entre les deux hommes : Tycho le Danois riche, dodu, arrogant avec ses vêtements extravagants et son nez métallique ; Kepler l’Allemand pusillanime, renfermé, mystique." } ], "glosses": [ "Qui a un embonpoint ferme et de bonne nature." ], "id": "fr-dodu-fr-adj-NqPOXD9B" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Une bonbonne dodue. Une bourse dodue." } ], "glosses": [ "Bombé, bien rempli." ], "id": "fr-dodu-fr-adj-hWNTh5nu", "tags": [ "analogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ.dy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "chubby" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "plump" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "lotzolo" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "bucmast" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "regordete" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "plenkarna" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pullea" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pulska" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "cicciottello" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "in carne" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pingue" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "rond" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "redond" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "entutanao" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "buoidi" } ], "word": "dodu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement." ], "forms": [ { "form": "dodus", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\dɔ.dy\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dodue", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre de Marivaux, Pays. parv. 5e part. t. III, p. 67 — cité par Littré", "text": "Oh ! pour cela, madame, il n'y a rien à dire ; vous avez pris là un mari de bonne mine, un gros dodu que tout le monde aimera." }, { "ref": "Jean-Henri Fabre, La Bruche des haricots, Souvenirs entomologiques, 1903, Série VIII, Cha. 4", "text": "(Sens figuré) — La moindre semence de légumineuse, souvent pas plus grosse qu'une tête d'épingle, nourrit sa Bruche, un nain, qui patiemment la gruge, l'excave en habitacle ; et lui, le dodu, l'exquis, serait épargné !" } ], "glosses": [ "Personne bien en chair." ], "id": "fr-dodu-fr-noun-N3~0jP2v" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ.dy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dodu" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en palenquero", "Traductions en same du Nord", "français" ], "etymology_texts": [ "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! dodus", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\", "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "dodue", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "dodues", "ipas": [ "\\dɔ.dy\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "dodine" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Boileau-Despréaux, Sat. III. — cité par Littré", "text": "Ces pigeons sont dodus, mangez sur ma parole." }, { "ref": "Pierre Jean de Béranger, Chapons. — cité par Littré", "text": "Comme ils sont dodus et gras, Ces bons citoyens du Maine !" }, { "ref": "Pierre-Jean de Béranger, « Ma Grand’mère », dans Béranger lyrique - Œuvres complètes de P.J. de Béranger, nouvelle édition revue par l’auteur, Bruxelles : Librairie Périchon, 1850, p. 9", "text": "Combien je regrette\n Mon bras si dodu,\n Ma jambe bien faite\n Et le temps perdu !" } ], "glosses": [ "Qui est bien en chair." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, Lett. M. du Deffant, 17 mars 1775. — cité par Littré", "text": "Les tempéraments chez qui la digestion est un peu lente et l’esprit prompt et à qui la casse fait un bon effet, durent plus longtemps que les corps frais et dodus." }, { "ref": "Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, Barbier de Sév. II, 2. — cité par Littré", "text": "Bras dodus, bouche rosée." }, { "ref": "Dan Falk, François d’Appolonia et al., Tout l’univers sur un Tee-shirt : À la recherche d’une \"Théorie du tout\", septembre 2005, page 56", "text": "Ce que ne montre pas la sculpture c’est la relation acrimonieuse entre les deux hommes : Tycho le Danois riche, dodu, arrogant avec ses vêtements extravagants et son nez métallique ; Kepler l’Allemand pusillanime, renfermé, mystique." } ], "glosses": [ "Qui a un embonpoint ferme et de bonne nature." ] }, { "categories": [ "Analogies en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Une bonbonne dodue. Une bourse dodue." } ], "glosses": [ "Bombé, bien rempli." ], "tags": [ "analogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ.dy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "chubby" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "plump" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "lotzolo" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "bucmast" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "regordete" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "plenkarna" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pullea" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pulska" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "cicciottello" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "in carne" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pingue" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "rond" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "redond" }, { "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "word": "entutanao" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "buoidi" } ], "word": "dodu" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Auguste Scheler ^([1]) avance prudemment qu’il appartient « sans doute » au vieux français dondé dont est issu « dondon », il cite Diez qui le rattache au latin dotatus en écartant cette hypothèse pour avancer le frison dodd (« bloc, masse ») ou la racine dod de « dodiner » ou « dodeliner » soulignant que l’embonpoint provoque le balancement." ], "forms": [ { "form": "dodus", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\dɔ.dy\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dodue", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre de Marivaux, Pays. parv. 5e part. t. III, p. 67 — cité par Littré", "text": "Oh ! pour cela, madame, il n'y a rien à dire ; vous avez pris là un mari de bonne mine, un gros dodu que tout le monde aimera." }, { "ref": "Jean-Henri Fabre, La Bruche des haricots, Souvenirs entomologiques, 1903, Série VIII, Cha. 4", "text": "(Sens figuré) — La moindre semence de légumineuse, souvent pas plus grosse qu'une tête d'épingle, nourrit sa Bruche, un nain, qui patiemment la gruge, l'excave en habitacle ; et lui, le dodu, l'exquis, serait épargné !" } ], "glosses": [ "Personne bien en chair." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ.dy\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-dodu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-dodu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dodu" }
Download raw JSONL data for dodu meaning in Français (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.