See doctoresse on Wiktionary
{ "abbreviation": [ { "word": "Dresse" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Féminins conjugaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -esse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛs\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en letton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbo-croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean-Jacques Rousseau, Rêveries du promeneur solitaire, Genève, 1782, page 501", "text": "[…] & j’aime mieux m’abstenir de les caresser que de leur donner de la gêne ou du dégoût. Ce motif qui n’agit que sur des ames vraiment aimantes est nul pour tous nos docteurs & doctoresses.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) au sens de « femme savante », (1773) au sens du féminin conjugal, (1855) au sens de la titulaire d’un doctorat en médecine.Dérivé de docteur, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "doctoresses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "docteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "On peut appeler une femme médecin « Madame la doctoresse ». Cette forme d’adresse reste néanmoins minoritaire en France par rapport à « Madame le docteur ». Cela s’applique surtout aux docteurs en médecine.\nEn Suisse romande, en revanche, cette forme est utilisée de manière courante sans la connotation vieillie qu’elle a, selon quelques-uns, en France ; toutefois, on s’adresse rarement à la doctoresse en utilisant l’expression « Madame la doctoresse, » dans la plupart des cas ressentie comme beaucoup trop formelle, mais on dit « J’aimerais prendre rendez-vous avec la doctoresse Dubois ».\nEn Picardie, cette expression est utilisée dans les formes familières « J’irai voir eul’doctoresse, parce que j’ai mal am’tête. »", "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :", "au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;", "en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;", "en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;", "en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.", "Le Bon Usage (familièrement appelé « le Grevisse ») consacre un chapitre à la féminisation dans ses récentes éditions, comme Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la médecine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers de la santé en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Suisse", "orig": "français de Suisse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de l’Île Maurice", "orig": "français de l’Île Maurice", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jacques Damourette, Édouard Pichon, mots à la pensée : essai de grammaire de la langue française, volume I, D’Artrey, Paris, 1930, page 320-321, § 277", "text": "N’y en a-t-il pas qui s’intitulent sur leurs cartes de visite : « Maître Gisèle Martin, avocat », et d’autres qui se font adresser leur correspondance au nom de Mademoiselle le Docteur Louise Renaudier ? Le bon sens populaire a jusqu’ici résisté à cette extraordinaire entreprise ; on dit couramment une avocate, une doctoresse, mais il est à craindre que la ténacité des intéressées n’emporte le morceau, et que cet usage ne finisse par s’introniser dans la langue française." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Une nouvelle grossesse s’étant manifestée, une doctoresse pronostiqua la naissance de deux jumeaux." }, { "ref": "A. de Boismilon, « Montessori : plus d’un siècle de pédagogie alternative », dans Le Figaro, 8 avril 1936 https://www.lefigaro.fr/histoire/archives/2017/01/05/26010-20170105ARTFIG00284-montessori-plus-d-un-siecle-de-pedagogie-alternative.php texte intégral", "text": "Leurs systèmes éducatifs se réclament d’une pédagogie novatrice, auxquels des continuateurs de Pestalozzi, Frœbel, Itard, Seguin, etc., ont attaché leurs noms, comme John Dewey, le docteur Decroly, la doctoresse Maria Montessori." }, { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "Les médecins y étaient nombreux et il y eut même une doctoresse juive, Sara de Saint Gilles." } ], "glosses": [ "ou et Femme titulaire d’un doctorat en médecine. Professionnelle de santé chargée de guérir et soigner les maladies, les pathologies, les blessures." ], "id": "fr-doctoresse-fr-noun-iZri9zlc", "raw_tags": [ "Métier", "Suisse", "Île Maurice" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’éducation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léon Frapié, Maternelle, 1908 (1ʳᵉ édition 1904), page 2", "text": "Eh bien, tu collectionnerais tous les diplômes de la création : licenciée, doctoresse, agrégée, académicienne… et même décorée, tu ne pourrais pas enseigner la grammaire." }, { "ref": "Marcus Dupont-Besnard, « Une université refuse le terme « doctoresse » : pourquoi féminiser les titres scientifiques reste difficile », dans Numerama, 16 octobre 2019 https://www.numerama.com/politique/560852-une-universite-refuse-le-terme-doctoresse-pourquoi-feminiser-les-titres-scientifiques-reste-difficile.html texte intégral", "text": "« Le jury de thèse m’a décerné le grade de doctoresse », assure d’emblée Caterina Vâlcu, contactée par Numerama." } ], "glosses": [ "Femme promue dans une université au grade le plus élevé de quelque faculté." ], "id": "fr-doctoresse-fr-noun-NhXOjgk3", "tags": [ "rare" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Vassiliévitch Gogol, traduit par Ernest Charrière, Âmes mortes, tome 1, 1859, page 267", "text": "Qui se refuserait à une dépense d’un millier de roubles, quand il s’agit d’empêcher que, dans la ville, il ne soit dit que la capitainesse, la doctoresse, la pharmacienne, la négociante, la popesse avait une plus belle robe ?" } ], "glosses": [ "Épouse d’un médecin." ], "id": "fr-doctoresse-fr-noun-IIWH9e8l", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔk.tɔ.ʁɛs\\" }, { "ipa": "\\dɔk.tɔ.ʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-doctoresse.wav", "ipa": "dɔk.tɔ.ʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-doctoresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav", "ipa": "dɔk.tɔ.ʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "docteure" }, { "word": "docteuse" }, { "word": "doctrice" }, { "word": "docteur" }, { "word": "médecin" }, { "raw_tags": [ "Très rare" ], "word": "médecine" }, { "tags": [ "Middle-Ages" ], "word": "médecienne" }, { "raw_tags": [ "Fantastique" ], "tags": [ "Middle-Ages" ], "word": "miresse" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "toubib" }, { "word": "👩⚕️" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ärztin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Medizinerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "lady doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctoress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "physicianess" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ṭabībah", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "طبيبة" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "metgessa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktorica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "médico" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "kuracistino" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "orvosnő" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktornő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "medikino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottoressa" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "medica" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottora" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "kurmikya" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "ārste" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktesch" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "lekarka", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "лекарка" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dokteres" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "mètja" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "lekarka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doutora" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoriță" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoreasă" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorica" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravnica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "lékařka" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "nữ bác sĩ" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "nữ thầy thuốc" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoresse" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctrix" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoressa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "didaktórissa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "διδακτόρισσα" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktornő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottoressa" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctrix" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctorissa" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctores" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doutora" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoresse" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doktoredzino" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doktorné" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "mètja" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorowa" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoreasă" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" } ], "word": "doctoresse" }
{ "abbreviation": [ { "word": "Dresse" } ], "categories": [ "Dérivations en français", "Exemples en français", "Féminins conjugaux en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -esse", "Noms communs en français", "Noms de métiers féminisés en français", "Rimes en français en \\ɛs\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en asturien", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en galicien", "Traductions en grec", "Traductions en hongrois", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en latin", "Traductions en letton", "Traductions en luxembourgeois", "Traductions en macédonien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en serbo-croate", "Traductions en slovène", "Traductions en tchèque", "Traductions en vietnamien", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_examples": [ { "ref": "Jean-Jacques Rousseau, Rêveries du promeneur solitaire, Genève, 1782, page 501", "text": "[…] & j’aime mieux m’abstenir de les caresser que de leur donner de la gêne ou du dégoût. Ce motif qui n’agit que sur des ames vraiment aimantes est nul pour tous nos docteurs & doctoresses.", "time": "XVIIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) au sens de « femme savante », (1773) au sens du féminin conjugal, (1855) au sens de la titulaire d’un doctorat en médecine.Dérivé de docteur, avec le suffixe -esse." ], "forms": [ { "form": "doctoresses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "docteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "On peut appeler une femme médecin « Madame la doctoresse ». Cette forme d’adresse reste néanmoins minoritaire en France par rapport à « Madame le docteur ». Cela s’applique surtout aux docteurs en médecine.\nEn Suisse romande, en revanche, cette forme est utilisée de manière courante sans la connotation vieillie qu’elle a, selon quelques-uns, en France ; toutefois, on s’adresse rarement à la doctoresse en utilisant l’expression « Madame la doctoresse, » dans la plupart des cas ressentie comme beaucoup trop formelle, mais on dit « J’aimerais prendre rendez-vous avec la doctoresse Dubois ».\nEn Picardie, cette expression est utilisée dans les formes familières « J’irai voir eul’doctoresse, parce que j’ai mal am’tête. »", "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :", "au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;", "en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;", "en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;", "en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.", "Le Bon Usage (familièrement appelé « le Grevisse ») consacre un chapitre à la féminisation dans ses récentes éditions, comme Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la médecine", "Métiers de la santé en français", "Termes vieillis en français", "français de Suisse", "français de l’Île Maurice" ], "examples": [ { "ref": "Jacques Damourette, Édouard Pichon, mots à la pensée : essai de grammaire de la langue française, volume I, D’Artrey, Paris, 1930, page 320-321, § 277", "text": "N’y en a-t-il pas qui s’intitulent sur leurs cartes de visite : « Maître Gisèle Martin, avocat », et d’autres qui se font adresser leur correspondance au nom de Mademoiselle le Docteur Louise Renaudier ? Le bon sens populaire a jusqu’ici résisté à cette extraordinaire entreprise ; on dit couramment une avocate, une doctoresse, mais il est à craindre que la ténacité des intéressées n’emporte le morceau, et que cet usage ne finisse par s’introniser dans la langue française." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Une nouvelle grossesse s’étant manifestée, une doctoresse pronostiqua la naissance de deux jumeaux." }, { "ref": "A. de Boismilon, « Montessori : plus d’un siècle de pédagogie alternative », dans Le Figaro, 8 avril 1936 https://www.lefigaro.fr/histoire/archives/2017/01/05/26010-20170105ARTFIG00284-montessori-plus-d-un-siecle-de-pedagogie-alternative.php texte intégral", "text": "Leurs systèmes éducatifs se réclament d’une pédagogie novatrice, auxquels des continuateurs de Pestalozzi, Frœbel, Itard, Seguin, etc., ont attaché leurs noms, comme John Dewey, le docteur Decroly, la doctoresse Maria Montessori." }, { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "Les médecins y étaient nombreux et il y eut même une doctoresse juive, Sara de Saint Gilles." } ], "glosses": [ "ou et Femme titulaire d’un doctorat en médecine. Professionnelle de santé chargée de guérir et soigner les maladies, les pathologies, les blessures." ], "raw_tags": [ "Métier", "Suisse", "Île Maurice" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’éducation", "Termes rares en français" ], "examples": [ { "ref": "Léon Frapié, Maternelle, 1908 (1ʳᵉ édition 1904), page 2", "text": "Eh bien, tu collectionnerais tous les diplômes de la création : licenciée, doctoresse, agrégée, académicienne… et même décorée, tu ne pourrais pas enseigner la grammaire." }, { "ref": "Marcus Dupont-Besnard, « Une université refuse le terme « doctoresse » : pourquoi féminiser les titres scientifiques reste difficile », dans Numerama, 16 octobre 2019 https://www.numerama.com/politique/560852-une-universite-refuse-le-terme-doctoresse-pourquoi-feminiser-les-titres-scientifiques-reste-difficile.html texte intégral", "text": "« Le jury de thèse m’a décerné le grade de doctoresse », assure d’emblée Caterina Vâlcu, contactée par Numerama." } ], "glosses": [ "Femme promue dans une université au grade le plus élevé de quelque faculté." ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "education" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Nicolas Vassiliévitch Gogol, traduit par Ernest Charrière, Âmes mortes, tome 1, 1859, page 267", "text": "Qui se refuserait à une dépense d’un millier de roubles, quand il s’agit d’empêcher que, dans la ville, il ne soit dit que la capitainesse, la doctoresse, la pharmacienne, la négociante, la popesse avait une plus belle robe ?" } ], "glosses": [ "Épouse d’un médecin." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔk.tɔ.ʁɛs\\" }, { "ipa": "\\dɔk.tɔ.ʁɛs\\", "rhymes": "\\ɛs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-doctoresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-doctoresse.wav", "ipa": "dɔk.tɔ.ʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-doctoresse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav", "ipa": "dɔk.tɔ.ʁɛs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-doctoresse.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "docteure" }, { "word": "docteuse" }, { "word": "doctrice" }, { "word": "docteur" }, { "word": "médecin" }, { "raw_tags": [ "Très rare" ], "word": "médecine" }, { "tags": [ "Middle-Ages" ], "word": "médecienne" }, { "raw_tags": [ "Fantastique" ], "tags": [ "Middle-Ages" ], "word": "miresse" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "toubib" }, { "word": "👩⚕️" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ärztin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Medizinerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "lady doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctoress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctress" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "physicianess" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ṭabībah", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "طبيبة" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "metgessa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktorica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "médico" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "kuracistino" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "orvosnő" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doktornő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "medikino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottoressa" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "medica" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottora" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "kurmikya" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "ārste" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktesch" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "lekarka", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "лекарка" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "dokteres" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "mètja" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "lekarka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doutora" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "médica" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoriță" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoreasă" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorica" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravnica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "lékařka" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "nữ bác sĩ" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "word": "nữ thầy thuốc" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat en médecine", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoresse" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "Doktorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctrix" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoressa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorica" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "didaktórissa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "διδακτόρισσα" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktornő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doktorino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "dottoressa" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctrix" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctorissa" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctores" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doutora" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorica" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Femme titulaire d’un doctorat, en général", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoresse" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doktoredzino" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doktorné" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doctora" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "doctoressa" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Épouse d’un médecin", "word": "mètja" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorowa" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doctoreasă" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Épouse d’un médecin", "tags": [ "feminine" ], "word": "doktorka" } ], "word": "doctoresse" }
Download raw JSONL data for doctoresse meaning in All languages combined (19.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.