See clownesque on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -esque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1879)Dérivé de clown, avec le suffixe -esque." ], "forms": [ { "form": "clownesques", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "clown" }, { "word": "clownerie" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond de Goncourt, Les Frères Zemganno, 1879, page 168", "text": "Bientôt, tous deux paraissaient dans l’arène, en tête du bataillon clownesque, vêtus de costumes à la fois singuliers et coquets, et Nello jetant, ma foi, en fort bon anglais au public la phrase consacrée des clowns :\n« Here we are again — all of a lump ! How are you ? »" } ], "glosses": [ "Relatif aux clowns." ], "id": "fr-clownesque-fr-adj-YVH4B~-x" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Arsène Alexandre, L’Art du rire et de la caricature, Librairies-imprimeries réunies, Paris, 1892, pages 307-308", "text": "A de telles époques, où peuvent trouver place les formidables goinfreries de gaieté du vieux Breughel ? Où le rire net et chantant de Jacques Callot ? Où la brutalité puissante d’Hogarth ? Où le débordement clownesque de Rowlandson ?" }, { "ref": "Julia Deck, Ann d’Angleterre, chapitre 12, Le Seuil, Paris, 2024, page 102", "text": "Isaac a le corps mince et noueux, un visage entre Cassavetes et Belmondo à trente ans, l’expression clownesque." } ], "glosses": [ "Qui rappelle la drôlerie des clowns, leurs grimaces ou leurs maladresses." ], "id": "fr-clownesque-fr-adj-A8X8r7y9", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Henri Jeanson, Soixante-dix ans d'adolescence, Stock, Le Livre de Poche, 1971, page 141", "text": "Trompé par la gaucherie clownesque d'Achard, Jouvenel le tenait pour un demeuré :\n« Où est l'imbécile ? Appelez-moi l'imbécile ! »" }, { "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 22", "text": "J’ai passé une heure à farfouiller dans mes archives vestimentaires pour dénicher une cravate clownesque d’avant la nationalisation des hydrocarbures." } ], "glosses": [ "Dont le ridicule fait penser aux clowns." ], "id": "fr-clownesque-fr-adj-x1Mv6oOJ", "tags": [ "figuratively", "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\klu.nɛsk\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-clownesque.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-clownesque.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "clownish" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "klaŭna" } ], "word": "clownesque" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -esque", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "français" ], "etymology_texts": [ "(1879)Dérivé de clown, avec le suffixe -esque." ], "forms": [ { "form": "clownesques", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "clown" }, { "word": "clownerie" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Edmond de Goncourt, Les Frères Zemganno, 1879, page 168", "text": "Bientôt, tous deux paraissaient dans l’arène, en tête du bataillon clownesque, vêtus de costumes à la fois singuliers et coquets, et Nello jetant, ma foi, en fort bon anglais au public la phrase consacrée des clowns :\n« Here we are again — all of a lump ! How are you ? »" } ], "glosses": [ "Relatif aux clowns." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Arsène Alexandre, L’Art du rire et de la caricature, Librairies-imprimeries réunies, Paris, 1892, pages 307-308", "text": "A de telles époques, où peuvent trouver place les formidables goinfreries de gaieté du vieux Breughel ? Où le rire net et chantant de Jacques Callot ? Où la brutalité puissante d’Hogarth ? Où le débordement clownesque de Rowlandson ?" }, { "ref": "Julia Deck, Ann d’Angleterre, chapitre 12, Le Seuil, Paris, 2024, page 102", "text": "Isaac a le corps mince et noueux, un visage entre Cassavetes et Belmondo à trente ans, l’expression clownesque." } ], "glosses": [ "Qui rappelle la drôlerie des clowns, leurs grimaces ou leurs maladresses." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "ref": "Henri Jeanson, Soixante-dix ans d'adolescence, Stock, Le Livre de Poche, 1971, page 141", "text": "Trompé par la gaucherie clownesque d'Achard, Jouvenel le tenait pour un demeuré :\n« Où est l'imbécile ? Appelez-moi l'imbécile ! »" }, { "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 22", "text": "J’ai passé une heure à farfouiller dans mes archives vestimentaires pour dénicher une cravate clownesque d’avant la nationalisation des hydrocarbures." } ], "glosses": [ "Dont le ridicule fait penser aux clowns." ], "tags": [ "figuratively", "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\klu.nɛsk\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-clownesque.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-clownesque.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-clownesque.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "clownish" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "klaŭna" } ], "word": "clownesque" }
Download raw JSONL data for clownesque meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.