"cha" meaning in All languages combined

See cha on Wiktionary

Preposition [Ancien français]

  1. Variante de ça. Tags: alt-of Alternative form of: ça
    Sense id: fr-cha-fro-prep-8qVg3Kdt Categories (other): Ancien français de Picardie
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Ancien occitan]

  1. Khan.
    Sense id: fr-cha-pro-noun-FBnvjv1r
The following are not (yet) sense-disambiguated

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du chamorro.
    Sense id: fr-cha-conv-symbol-GCPMAUXG Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʃa\ Forms: chas [plural]
  1. Vingt-sixième lettre de l’alphabet cyrillique, ш.
    Sense id: fr-cha-fr-noun-YG~KyW2v
  2. Vingtième-neuvième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱎ.
    Sense id: fr-cha-fr-noun-X9G4DBBG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: ša [feminine] (Italien)

Noun [Gallo]

  1. Hydromel.
    Sense id: fr-cha-gallo-noun-r5bK~arB Categories (other): Boissons alcoolisées en gallo Topics: beverages
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: chamillard

Adverb [Gaélique écossais]

  1. Non, ne … pas.
    Sense id: fr-cha-gd-adv-nBmkAMU~
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Italien]

  1. Kha.
    Sense id: fr-cha-it-noun-79N1IRhy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en occitan, Italien

Noun [Occitan]

IPA: [ˈt͡ʃa] Forms: chas [plural]
  1. Variante de shah. Tags: alt-of Alternative form of: shah
    Sense id: fr-cha-oc-noun-zoOOKU5n
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Vietnamien]

Audio: LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav
  1. Père.
    Sense id: fr-cha-vi-noun-6446mRRI
  2. Type ; zèbre. Tags: vulgar
    Sense id: fr-cha-vi-noun-0fVKV~RA Categories (other): Termes vulgaires en vietnamien
  3. Je ; moi (première personne du singulier désignant le père qui s’adresse à ses enfants ou le curé qui s’adresse à ses paroissiens).
    Sense id: fr-cha-vi-noun-DF4D3Bmn
  4. Vous (deuxième personne désignant le père d’église à qui s’adressent les autres).
    Sense id: fr-cha-vi-noun-jG9U0HRX
  5. Il ; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d’église dont parlent les paroissiens entre eux).
    Sense id: fr-cha-vi-noun-OoRPPSj3
The following are not (yet) sense-disambiguated

Phrase [Vietnamien]

IPA: \ca˦\ Audio: LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav
  1. Père
    Sense id: fr-cha-vi-phrase-G65v3LcN
  2. cha ăn mặn, con khát nước
    Sense id: fr-cha-vi-phrase-a5At~RWv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adverbes en zoulou, Vietnamien

Adverb [Zoulou]

  1. Non, ne … pas.
    Sense id: fr-cha-zu-adv-nBmkAMU~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Zoulou

Inflected forms

Download JSONL data for cha meaning in All languages combined (9.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_id": "conv-symb-1",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du chamorro."
      ],
      "id": "fr-cha-conv-symbol-GCPMAUXG",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vingt-sixième lettre de l’alphabet cyrillique, ш."
      ],
      "id": "fr-cha-fr-noun-YG~KyW2v"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vingtième-neuvième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱎ."
      ],
      "id": "fr-cha-fr-noun-X9G4DBBG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃa\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ša"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "fro-prép-1",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "ça"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ancien français de Picardie",
          "orig": "ancien français de Picardie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de ça."
      ],
      "id": "fr-cha-fro-prep-8qVg3Kdt",
      "raw_tags": [
        "Picardie"
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en gaélique écossais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Khan."
      ],
      "id": "fr-cha-pro-noun-FBnvjv1r"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique écossais",
      "orig": "gaélique écossais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gaélique écossais",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "gd-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non, ne … pas."
      ],
      "id": "fr-cha-gd-adv-nBmkAMU~"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie inconnue",
      "orig": "gallo en graphie inconnue",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "chamillard"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Boissons alcoolisées en gallo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hydromel."
      ],
      "id": "fr-cha-gallo-noun-r5bK~arB",
      "topics": [
        "beverages"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "it-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Kha."
      ],
      "id": "fr-cha-it-noun-79N1IRhy"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chas",
      "ipas": [
        "\\ˈt͡ʃas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "shah"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de shah."
      ],
      "id": "fr-cha-oc-noun-zoOOKU5n",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa]"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vietnamien",
      "orig": "vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "vi-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha nó đi vắng",
          "translation": "Son père est absent"
        },
        {
          "text": "Các cha dòng Tên (tôn giáo)",
          "translation": "Les pères jésuites"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ],
      "id": "fr-cha-vi-noun-6446mRRI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en vietnamien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cha ấy chỉ khoác lác thôi",
          "translation": "Ce type n’est qu’un fanfaron"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type ; zèbre."
      ],
      "id": "fr-cha-vi-noun-0fVKV~RA",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Con ơi , cha đã viết thư cho con",
          "translation": "Mon enfant , je t’ai écrit"
        },
        {
          "text": "Người linh mục nói : cha cầu Chúa cho các con",
          "translation": "Le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Je ; moi (première personne du singulier désignant le père qui s’adresse à ses enfants ou le curé qui s’adresse à ses paroissiens)."
      ],
      "id": "fr-cha-vi-noun-DF4D3Bmn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi",
          "translation": "Mon père, vous êtes malade, ne sortez pas"
        },
        {
          "text": "Thưa cha , tôi muốn nói chuyện với cha",
          "translation": "Mon révérend père, je voudrais bien causer avec vous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vous (deuxième personne désignant le père d’église à qui s’adressent les autres)."
      ],
      "id": "fr-cha-vi-noun-jG9U0HRX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha chung không ai khóc",
          "translation": "Puisque c’est commun à tout le mode, personne ne s’en occupe"
        },
        {
          "text": "Cha hươu mẹ vượn",
          "translation": "Personne qui a une habitude de mentir"
        },
        {
          "text": "Cha già con cọc",
          "translation": "À père décrépit, enfant rabougri"
        },
        {
          "text": "Cha nào con nấy",
          "translation": "Tel père tel fils"
        },
        {
          "text": "Cha sinh mẹ dưỡng",
          "translation": "Les bienfaits innombrables des parents"
        },
        {
          "text": "Cha truyền con nối",
          "translation": "Héréditaire de père en fils"
        },
        {
          "text": "Con hơn cha là nhà có phúc",
          "translation": "Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père"
        },
        {
          "text": "Đời cha ăn mặn đời con con khát nước",
          "translation": "À père avare, enfant prodigue ; à père ramasseur, fils gaspilleur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il ; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d’église dont parlent les paroissiens entre eux)."
      ],
      "id": "fr-cha-vi-noun-OoRPPSj3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en zoulou",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vietnamien",
      "orig": "vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "paronyms": [
    {
      "word": "chà"
    },
    {
      "word": "chạ"
    },
    {
      "word": "chả"
    }
  ],
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "vi-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Père"
      ],
      "id": "fr-cha-vi-phrase-G65v3LcN"
    },
    {
      "glosses": [
        "cha ăn mặn, con khát nước"
      ],
      "id": "fr-cha-vi-phrase-a5At~RWv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ca˦\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Zoulou",
      "orig": "zoulou",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Zoulou",
  "lang_code": "zu",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "zu-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non, ne … pas."
      ],
      "id": "fr-cha-zu-adv-nBmkAMU~"
    }
  ],
  "word": "cha"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien occitan",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "fro-prép-1",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "ça"
        }
      ],
      "categories": [
        "ancien français de Picardie"
      ],
      "glosses": [
        "Variante de ça."
      ],
      "raw_tags": [
        "Picardie"
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en gaélique écossais",
    "ancien occitan"
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Khan."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_id": "conv-symb-1",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du chamorro."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en ancien français",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vingt-sixième lettre de l’alphabet cyrillique, ш."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vingtième-neuvième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱎ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃa\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ša"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en italien",
    "Noms communs en italien",
    "gallo",
    "gallo en graphie inconnue"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie inconnue"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "chamillard"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Boissons alcoolisées en gallo"
      ],
      "glosses": [
        "Hydromel."
      ],
      "topics": [
        "beverages"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "gaélique écossais"
  ],
  "lang": "Gaélique écossais",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "gd-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non, ne … pas."
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "italien"
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "it-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Kha."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en vietnamien",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chas",
      "ipas": [
        "\\ˈt͡ʃas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "shah"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de shah."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa]"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en vietnamien",
    "vietnamien"
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "vi-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha nó đi vắng",
          "translation": "Son père est absent"
        },
        {
          "text": "Các cha dòng Tên (tôn giáo)",
          "translation": "Les pères jésuites"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Père."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vulgaires en vietnamien"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cha ấy chỉ khoác lác thôi",
          "translation": "Ce type n’est qu’un fanfaron"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type ; zèbre."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Con ơi , cha đã viết thư cho con",
          "translation": "Mon enfant , je t’ai écrit"
        },
        {
          "text": "Người linh mục nói : cha cầu Chúa cho các con",
          "translation": "Le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Je ; moi (première personne du singulier désignant le père qui s’adresse à ses enfants ou le curé qui s’adresse à ses paroissiens)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi",
          "translation": "Mon père, vous êtes malade, ne sortez pas"
        },
        {
          "text": "Thưa cha , tôi muốn nói chuyện với cha",
          "translation": "Mon révérend père, je voudrais bien causer avec vous"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vous (deuxième personne désignant le père d’église à qui s’adressent les autres)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Cha chung không ai khóc",
          "translation": "Puisque c’est commun à tout le mode, personne ne s’en occupe"
        },
        {
          "text": "Cha hươu mẹ vượn",
          "translation": "Personne qui a une habitude de mentir"
        },
        {
          "text": "Cha già con cọc",
          "translation": "À père décrépit, enfant rabougri"
        },
        {
          "text": "Cha nào con nấy",
          "translation": "Tel père tel fils"
        },
        {
          "text": "Cha sinh mẹ dưỡng",
          "translation": "Les bienfaits innombrables des parents"
        },
        {
          "text": "Cha truyền con nối",
          "translation": "Héréditaire de père en fils"
        },
        {
          "text": "Con hơn cha là nhà có phúc",
          "translation": "Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père"
        },
        {
          "text": "Đời cha ăn mặn đời con con khát nước",
          "translation": "À père avare, enfant prodigue ; à père ramasseur, fils gaspilleur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il ; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d’église dont parlent les paroissiens entre eux)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en zoulou",
    "vietnamien"
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "paronyms": [
    {
      "word": "chà"
    },
    {
      "word": "chạ"
    },
    {
      "word": "chả"
    }
  ],
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "vi-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Père"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cha ăn mặn, con khát nước"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ca˦\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav/LL-Q9199_(vie)-Jessica_Nguyen_(Pamputt)-cha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-cha.wav"
    }
  ],
  "word": "cha"
}

{
  "categories": [
    "zoulou"
  ],
  "lang": "Zoulou",
  "lang_code": "zu",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "zu-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non, ne … pas."
      ]
    }
  ],
  "word": "cha"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.