See caluc on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "accul" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'occitan caluc (« myope, qui a le tournis »), et par extension « fou, imbécile »." ], "forms": [ { "form": "calucs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calu" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Occitanie", "orig": "français d’Occitanie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 46, 51 ] ], "text": "Vé ! Regarde-moi ce fada, il conduit comme un caluc !" } ], "glosses": [ "Fou, insensé." ], "id": "fr-caluc-fr-noun-bmSIRSeS", "raw_tags": [ "Occitanie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ly\\" }, { "audio": "Fr-caluc.ogg", "ipa": "ka.ly", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-caluc.ogg/Fr-caluc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-caluc.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "caluc" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "calugariá" }, { "word": "calugàs" }, { "word": "caluguet" }, { "word": "caluguitge" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "caluc" } ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "caluc\\kaˈlyk\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calucs", "ipas": [ "\\kaˈlyt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "caluga", "ipas": [ "\\kaˈlyɣo̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calugas", "ipas": [ "\\kaˈlyɣo̞s\\" ] }, { "form": "calusc", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "chalusc", "raw_tags": [ "Dauphinois" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Mistral indique également des féminins en -uda et -uca (-udo, -uco en graphie mistralienne), qui ne sont pas repris dans les principaux dictionnaires en graphie classique normalisée." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "text": "Creses que siás caluc !", "translation": "Tu n’y vois donc pas ?!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "text": "Siam pas calucs.", "translation": "Nous avons des yeux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "ref": "Nicolas Fizes", "text": "Per penetrar tan luònh ma vista èra caluga." } ], "glosses": [ "Myope, qui a la vue basse, courte." ], "id": "fr-caluc-oc-adj-Qgn9c4E3" }, { "glosses": [ "Qui a le tournis en parlant des bêtes à laine." ], "id": "fr-caluc-oc-adj-4ZPqGwnD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "ref": "Louis Roumieux", "text": "Es caluc lo que pren un garri per un brau." } ], "glosses": [ "Qui a le vertige, fou, imbécile." ], "id": "fr-caluc-oc-adj-uVDelXWD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kaˈlyk\\" }, { "ipa": "[kaˈlyk]" }, { "ipa": "[kaˈly]" }, { "ipa": "[kɔˈlyk]" }, { "ipa": "[kaˈlyk]" } ], "synonyms": [ { "word": "lusc" }, { "word": "miòp" }, { "word": "sup" }, { "word": "tecle" }, { "word": "capbord" }, { "word": "falord" }, { "word": "lord" }, { "word": "tornejon" }, { "word": "tortís" }, { "word": "amòrri" } ], "word": "caluc" }
{ "anagrams": [ { "word": "accul" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l'occitan caluc (« myope, qui a le tournis »), et par extension « fou, imbécile »." ], "forms": [ { "form": "calucs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calu" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "français d’Occitanie" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 46, 51 ] ], "text": "Vé ! Regarde-moi ce fada, il conduit comme un caluc !" } ], "glosses": [ "Fou, insensé." ], "raw_tags": [ "Occitanie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ly\\" }, { "audio": "Fr-caluc.ogg", "ipa": "ka.ly", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Fr-caluc.ogg/Fr-caluc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-caluc.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "caluc" } { "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "calugariá" }, { "word": "calugàs" }, { "word": "caluguet" }, { "word": "caluguitge" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "caluc" } ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "caluc\\kaˈlyk\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calucs", "ipas": [ "\\kaˈlyt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "caluga", "ipas": [ "\\kaˈlyɣo̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "calugas", "ipas": [ "\\kaˈlyɣo̞s\\" ] }, { "form": "calusc", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "chalusc", "raw_tags": [ "Dauphinois" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Mistral indique également des féminins en -uda et -uca (-udo, -uco en graphie mistralienne), qui ne sont pas repris dans les principaux dictionnaires en graphie classique normalisée." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "text": "Creses que siás caluc !", "translation": "Tu n’y vois donc pas ?!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "text": "Siam pas calucs.", "translation": "Nous avons des yeux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "ref": "Nicolas Fizes", "text": "Per penetrar tan luònh ma vista èra caluga." } ], "glosses": [ "Myope, qui a la vue basse, courte." ] }, { "glosses": [ "Qui a le tournis en parlant des bêtes à laine." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "ref": "Louis Roumieux", "text": "Es caluc lo que pren un garri per un brau." } ], "glosses": [ "Qui a le vertige, fou, imbécile." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kaˈlyk\\" }, { "ipa": "[kaˈlyk]" }, { "ipa": "[kaˈly]" }, { "ipa": "[kɔˈlyk]" }, { "ipa": "[kaˈlyk]" } ], "synonyms": [ { "word": "lusc" }, { "word": "miòp" }, { "word": "sup" }, { "word": "tecle" }, { "word": "capbord" }, { "word": "falord" }, { "word": "lord" }, { "word": "tornejon" }, { "word": "tortís" }, { "word": "amòrri" } ], "word": "caluc" }
Download raw JSONL data for caluc meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.