See cafè on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ], "id": "fr-cafè-ca-noun-fYTfZjRF" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en frioulan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frioulan", "orig": "frioulan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Frioulan", "lang_code": "fur", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ], "id": "fr-cafè-fur-noun-fYTfZjRF" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Commerces en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cafeïna" }, { "word": "cafeisme" }, { "word": "cafeòl" }, { "word": "cafetaire" }, { "word": "cafetar" }, { "word": "cafètar" }, { "word": "cafetariá" }, { "word": "cafetièr" }, { "word": "cafetièra" }, { "word": "cafetièira" }, { "word": "cafetièreta" }, { "word": "cafetièireta" }, { "word": "cafetieirada" }, { "word": "cafetieron" }, { "word": "cafetieiron" }, { "word": "cafetieròta" }, { "word": "cafetieiròta" }, { "word": "cafetista" }, { "word": "cafeton" } ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve ; Mistral indique que le café fut importé à Marseille en 1654." ], "forms": [ { "form": "cafès", "ipas": [ "\\kaˈfɛs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "cabaret" }, { "word": "tubet" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Caféier." ], "id": "fr-cafè-oc-noun-2jKk3PJ7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè au lach", "translation": "café au lait" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè pur", "translation": "café noir" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè de morga", "translation": "café très faible" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè de céses", "translation": "pois chiches torréfiés que l’on prend en guise de café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè selat e bridat", "translation": "café avec cognac" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "torrar, brutlar lo cafè", "translation": "rôtir le café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "préner son cafè", "translation": "prendre son café, se délecter malicieusement et en silence, jouir du mal d’autrui" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "color cafè brutlat", "translation": "couleur brun foncé" } ], "glosses": [ "Café (fruit de la plante ou boisson)." ], "id": "fr-cafè-oc-noun-2NZIsATi" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "faire cafè", "translation": "tenir un café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "text": "anar au cafè", "translation": "aller au café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "text": "leis bancariás d’un cafè", "translation": "les divans d’un café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 14, 18 ], [ 33, 37 ] ], "text": "cafè d’un sòu/cafè de l’esparnhe/cafè de femnas", "translation": "noms qu’on donne à certains petits cafés fréquentés par les femmes de la halle" } ], "glosses": [ "Estaminet." ], "id": "fr-cafè-oc-noun-MPBKb-wn" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaˈfɛ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav", "ipa": "kaˈfɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cafeier" }, { "word": "cafeièr" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Boissons en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en sicilien issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sicilien", "orig": "sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "È en sicilien", "orig": "è en sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve." ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ], "id": "fr-cafè-scn-noun-fYTfZjRF" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-cafè.wav" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-Crunchy Cloaky Crackdown-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-Crunchy Cloaky Crackdown-cafè.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" }
{ "categories": [ "Boissons en catalan", "Fruits en catalan", "Mots en catalan issus d’un mot en turc", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-cafè.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ "Noms communs en frioulan", "frioulan" ], "lang": "Frioulan", "lang_code": "fur", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ "Boissons en occitan", "Commerces en occitan", "Fruits en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en turc", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Plantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "cafeïna" }, { "word": "cafeisme" }, { "word": "cafeòl" }, { "word": "cafetaire" }, { "word": "cafetar" }, { "word": "cafètar" }, { "word": "cafetariá" }, { "word": "cafetièr" }, { "word": "cafetièra" }, { "word": "cafetièira" }, { "word": "cafetièreta" }, { "word": "cafetièireta" }, { "word": "cafetieirada" }, { "word": "cafetieron" }, { "word": "cafetieiron" }, { "word": "cafetieròta" }, { "word": "cafetieiròta" }, { "word": "cafetista" }, { "word": "cafeton" } ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve ; Mistral indique que le café fut importé à Marseille en 1654." ], "forms": [ { "form": "cafès", "ipas": [ "\\kaˈfɛs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "cabaret" }, { "word": "tubet" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Caféier." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè au lach", "translation": "café au lait" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè pur", "translation": "café noir" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè de morga", "translation": "café très faible" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè de céses", "translation": "pois chiches torréfiés que l’on prend en guise de café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "cafè selat e bridat", "translation": "café avec cognac" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "torrar, brutlar lo cafè", "translation": "rôtir le café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "préner son cafè", "translation": "prendre son café, se délecter malicieusement et en silence, jouir du mal d’autrui" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "color cafè brutlat", "translation": "couleur brun foncé" } ], "glosses": [ "Café (fruit de la plante ou boisson)." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "faire cafè", "translation": "tenir un café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "text": "anar au cafè", "translation": "aller au café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "text": "leis bancariás d’un cafè", "translation": "les divans d’un café" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 14, 18 ], [ 33, 37 ] ], "text": "cafè d’un sòu/cafè de l’esparnhe/cafè de femnas", "translation": "noms qu’on donne à certains petits cafés fréquentés par les femmes de la halle" } ], "glosses": [ "Estaminet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaˈfɛ]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav", "ipa": "kaˈfɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cafè.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cafeier" }, { "word": "cafeièr" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" } { "categories": [ "Boissons en sicilien", "Fruits en sicilien", "Mots en sicilien issus d’un mot en turc", "Noms communs en sicilien", "sicilien", "è en sicilien" ], "etymology_texts": [ "Du turc kahve." ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Café." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-cafè.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-cafè.wav" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-Crunchy Cloaky Crackdown-cafè.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav/LL-Q33973_(scn)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-cafè.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-Crunchy Cloaky Crackdown-cafè.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cafè" }
Download raw JSONL data for cafè meaning in All languages combined (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.