"bullshit" meaning in All languages combined

See bullshit on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈbʊl.ˌʃɪt\ Audio: En-au-bullshit.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav Forms: more bullshit [comparative], most bullshit [superlative]
  1. Absurde, irrationnel, insensé (le plus souvent au sujet de propos, d’informations, du fond). Tags: slang, vulgar
    Sense id: fr-bullshit-en-adj-ToPLusFy Categories (other): Exemples en anglais, Termes argotiques en anglais, Termes vulgaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Anglais]

IPA: \ˈbʊl.ˌʃɪt\ Audio: En-au-bullshit.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav
  1. Putain ! Tags: vulgar
    Sense id: fr-bullshit-en-intj-28RmcirH Categories (other): Termes vulgaires en anglais
  2. C’est des conneries !
    Sense id: fr-bullshit-en-intj-9FWXXtkd
  3. Tu me racontes des craques !
    Sense id: fr-bullshit-en-intj-Xw6q5lFe
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈbʊl.ˌʃɪt\ Audio: En-au-bullshit.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav
  1. Conneries. Tags: uncountable, vulgar
    Sense id: fr-bullshit-en-noun-0LgBDmY5 Categories (other): Noms indénombrables en anglais, Termes vulgaires en anglais
  2. Des paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur sens.
    Sense id: fr-bullshit-en-noun-2EWAWmKe
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \ˈbʊl.ˌʃɪt\ Audio: En-au-bullshit.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav Forms: to bullshit [infinitive], bullshits [present, third-person, singular], bullshitted [preterite], bullshitted [participle, past], bullshitting [participle, present]
  1. Dire des conneries. Tags: vulgar
    Sense id: fr-bullshit-en-verb--JMuskIc Categories (other): Termes vulgaires en anglais
  2. Parler dans le but de persuader son interlocuteur par la manière de son élocution plutôt que le sens de ses paroles.
    Sense id: fr-bullshit-en-verb-g2L~~l0I Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \bul.ʃit\ Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bullshit.wav
  1. Paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur bien-fondé. Tags: Anglicism, colloquial
  2. Mensonges. Tags: Anglicism, colloquial
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: baratin, bouillie pour les chats, foutaise Translations: bullshit (Anglais)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-t prononcés /t/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt de l’anglais bullshit, même sens."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Amérique du Nord",
          "orig": "français d’Amérique du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Catherine Dorion, Le Devoir, 19 avril 2014",
          "text": "Les moins de 35 ans sont nés dans les pelletées de publicité et de slogans vides qui caractérisent notre monde depuis le début des années 80. Ils sont passés maîtres dans l’art de départager la sincérité et l’intelligence de la bullshit des vendeurs d’idées creuses et de chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur bien-fondé."
      ],
      "id": "fr-bullshit-fr-noun-~-3ITmep",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Amérique du Nord"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Amérique du Nord",
          "orig": "français d’Amérique du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mensonges."
      ],
      "id": "fr-bullshit-fr-noun-RdlzBIA8",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Amérique du Nord"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bul.ʃit\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bullshit.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "baratin"
    },
    {
      "word": "bouillie pour les chats"
    },
    {
      "word": "foutaise"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bullshit"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conneries."
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-noun-0LgBDmY5",
      "tags": [
        "uncountable",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Des paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur sens."
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-noun-2EWAWmKe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈbʊl.ˌʃɪt\\",
        "\\ˌmɔː ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈbʊl.ˌʃɪt\\",
        "\\ˌməʊst ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That’s the most bullshit excuse I’ve ever heard.",
          "translation": "C’est l’excuse la plus débile que j’aie jamais entendue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Absurde, irrationnel, insensé (le plus souvent au sujet de propos, d’informations, du fond)."
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-adj-ToPLusFy",
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshits",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitted",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitted",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitting",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire des conneries."
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-verb--JMuskIc",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Stop bullshitting me!",
          "translation": "Arrête de me monter des coups de barre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parler dans le but de persuader son interlocuteur par la manière de son élocution plutôt que le sens de ses paroles."
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-verb-g2L~~l0I"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Putain !"
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-intj-28RmcirH",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "C’est des conneries !"
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-intj-9FWXXtkd"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tu me racontes des craques !"
      ],
      "id": "fr-bullshit-en-intj-Xw6q5lFe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Noms indénombrables en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Conneries."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Des paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur sens."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Compositions en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˌmɔɹ ˈbʊl.ˌʃɪt\\",
        "\\ˌmɔː ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˌmoʊst ˈbʊl.ˌʃɪt\\",
        "\\ˌməʊst ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes argotiques en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That’s the most bullshit excuse I’ve ever heard.",
          "translation": "C’est l’excuse la plus débile que j’aie jamais entendue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Absurde, irrationnel, insensé (le plus souvent au sujet de propos, d’informations, du fond)."
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes intransitifs en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to bullshit",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshits",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitted",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitted",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bullshitting",
      "ipas": [
        "\\ˈbʊl.ˌʃɪt.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Dire des conneries."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Stop bullshitting me!",
          "translation": "Arrête de me monter des coups de barre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parler dans le but de persuader son interlocuteur par la manière de son élocution plutôt que le sens de ses paroles."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1920)Composé de bull (« taureau ») et de shit (« merde »), littéralement « merde de taureau »."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Putain !"
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "C’est des conneries !"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tu me racontes des craques !"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbʊl.ˌʃɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-bullshit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/En-au-bullshit.ogg/En-au-bullshit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bullshit.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bullshit.wav"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

{
  "categories": [
    "-t prononcés /t/ en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Noms indénombrables en français",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt de l’anglais bullshit, même sens."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes populaires en français",
        "français du Québec",
        "français d’Amérique du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Catherine Dorion, Le Devoir, 19 avril 2014",
          "text": "Les moins de 35 ans sont nés dans les pelletées de publicité et de slogans vides qui caractérisent notre monde depuis le début des années 80. Ils sont passés maîtres dans l’art de départager la sincérité et l’intelligence de la bullshit des vendeurs d’idées creuses et de chars."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paroles menteuses ou absurdes qui servent à persuader l’interlocuteur par la manière assurée de leur élocution plutôt que leur bien-fondé."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Amérique du Nord"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Termes populaires en français",
        "français du Québec",
        "français d’Amérique du Nord"
      ],
      "glosses": [
        "Mensonges."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Amérique du Nord"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bul.ʃit\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bullshit.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bullshit.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-bullshit.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-bullshit.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "baratin"
    },
    {
      "word": "bouillie pour les chats"
    },
    {
      "word": "foutaise"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bullshit"
    }
  ],
  "word": "bullshit"
}

Download raw JSONL data for bullshit meaning in All languages combined (11.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.