See bougnoule on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ethnonymes informels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en wolof", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bouègre" }, { "word": "bosnioule" }, { "word": "bougnouliser" }, { "word": "Bougnoulie" } ], "etymology_texts": [ "(1890) Du wolof ñuul (« noir »), wu ñuul (« qui est noir »), fas wu ñuul, (« cheval noir »). La locution originelle est parfois injurieuse dans la langue wolof." ], "forms": [ { "form": "bougnoules", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le terme est clairement raciste." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bougnoul" }, { "word": "bounioul" }, { "word": "bounioule" }, { "word": "gnoul" }, { "word": "bogmoule" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Insultes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vulgaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932", "text": "Il n’osait pas entrer le sauvage. Un des commis indigène l’invitait pourtant : « Viens bougnoule ! Viens voir ici ! Nous y a pas bouffer sauvage ! » […] Ce noir n’avait encore, semblait-il, jamais vu de boutique, ni de blancs peut-être." }, { "ref": "Jean Collet, Avoir 20 ans à Diên Biên Phu, 1994", "text": "Mais, pour moi une bougnoule reste une bougnoule." }, { "ref": "François Mauriac, Le Nouveau Bloc-notes, 1961", "text": "Si […] la droite française manœuvrée par le fascisme algérien, ne barrait pas la route au leader M.R.P. (M. Pflimlin), il mesurerait ce qu’a d’irréductible la résolution de ces « désespérés » qui ont pris les armes pour n’être plus jamais les ratons et les bougnoules de personne." }, { "ref": "Alice Zeniter, L’Art de perdre, Flammarion/Albin Michel, Paris, 2017, page 40", "text": "L’une des explications étymologiques du mot « Bougnoule » le fait remonter à l’expression : Bou gnôle, le Père la Gnôle, le Père Bouteille, un terme méprisant employé à l’égard des alcooliques. Une autre la lie à l’injonction Abou gnôle (Apporte la gnôle) utilisée par les soldats maghrébins lors de la Première Guerre mondiale et reprise comme sobriquet par les Français." }, { "ref": "Ariane Riou, «En France, j’avais le cul entre deux chaises» : Dubaï, Terre promise pour les enfants d’immigrés, Le Parisien, 28 mars 2021", "text": "À 24 ans, blessé par ce qu’il nomme un « racisme décomplexé en France », il tente de retrouver sa terre natale, l’Algérie. « J’en ai entendu des bougnoule, des retourne dans ton pays. Une partie du peuple ne voulait pas de moi. Tant pis, je m’en vais. »" } ], "glosses": [ "Nord-Africain indigène, Noir, nègre, métis, Arabe." ], "id": "fr-bougnoule-fr-noun-4jL728T6", "raw_tags": [ "Colonialisme" ], "tags": [ "offensive", "pejorative", "slang", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bu.ɲul\\" }, { "audio": "Fr-Paris--bougnoule.ogg", "ipa": "bu.ɲul", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/Fr-Paris--bougnoule.ogg/Fr-Paris--bougnoule.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--bougnoule.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougnoule.wav", "ipa": "bu.ˈɲu.lə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav" }, { "audio": "Bougnoule.wav", "ipa": "bu.ɲuul", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Bougnoule.wav/Bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Bougnoule.wav/Bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bougnoule.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "boukak" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "camel jockey" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "camel fucker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "sand nigger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "sandnigger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "raghead" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "tags": [ "masculine" ], "word": "moro" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "bonhol" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchoutchmèke", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чучмек" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchourka", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чурка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "bassourmane", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "басурман" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchourbane", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чурбан" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Basané", "word": "wog" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Basané", "tags": [ "masculine" ], "word": "moreno" } ], "word": "bougnoule" }
{ "categories": [ "Ethnonymes informels en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en wolof", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en occitan", "Traductions en russe", "français" ], "derived": [ { "word": "bouègre" }, { "word": "bosnioule" }, { "word": "bougnouliser" }, { "word": "Bougnoulie" } ], "etymology_texts": [ "(1890) Du wolof ñuul (« noir »), wu ñuul (« qui est noir »), fas wu ñuul, (« cheval noir »). La locution originelle est parfois injurieuse dans la langue wolof." ], "forms": [ { "form": "bougnoules", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le terme est clairement raciste." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bougnoul" }, { "word": "bounioul" }, { "word": "bounioule" }, { "word": "gnoul" }, { "word": "bogmoule" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Insultes en français", "Termes argotiques en français", "Termes péjoratifs en français", "Termes vulgaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932", "text": "Il n’osait pas entrer le sauvage. Un des commis indigène l’invitait pourtant : « Viens bougnoule ! Viens voir ici ! Nous y a pas bouffer sauvage ! » […] Ce noir n’avait encore, semblait-il, jamais vu de boutique, ni de blancs peut-être." }, { "ref": "Jean Collet, Avoir 20 ans à Diên Biên Phu, 1994", "text": "Mais, pour moi une bougnoule reste une bougnoule." }, { "ref": "François Mauriac, Le Nouveau Bloc-notes, 1961", "text": "Si […] la droite française manœuvrée par le fascisme algérien, ne barrait pas la route au leader M.R.P. (M. Pflimlin), il mesurerait ce qu’a d’irréductible la résolution de ces « désespérés » qui ont pris les armes pour n’être plus jamais les ratons et les bougnoules de personne." }, { "ref": "Alice Zeniter, L’Art de perdre, Flammarion/Albin Michel, Paris, 2017, page 40", "text": "L’une des explications étymologiques du mot « Bougnoule » le fait remonter à l’expression : Bou gnôle, le Père la Gnôle, le Père Bouteille, un terme méprisant employé à l’égard des alcooliques. Une autre la lie à l’injonction Abou gnôle (Apporte la gnôle) utilisée par les soldats maghrébins lors de la Première Guerre mondiale et reprise comme sobriquet par les Français." }, { "ref": "Ariane Riou, «En France, j’avais le cul entre deux chaises» : Dubaï, Terre promise pour les enfants d’immigrés, Le Parisien, 28 mars 2021", "text": "À 24 ans, blessé par ce qu’il nomme un « racisme décomplexé en France », il tente de retrouver sa terre natale, l’Algérie. « J’en ai entendu des bougnoule, des retourne dans ton pays. Une partie du peuple ne voulait pas de moi. Tant pis, je m’en vais. »" } ], "glosses": [ "Nord-Africain indigène, Noir, nègre, métis, Arabe." ], "raw_tags": [ "Colonialisme" ], "tags": [ "offensive", "pejorative", "slang", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bu.ɲul\\" }, { "audio": "Fr-Paris--bougnoule.ogg", "ipa": "bu.ɲul", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/Fr-Paris--bougnoule.ogg/Fr-Paris--bougnoule.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--bougnoule.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougnoule.wav", "ipa": "bu.ˈɲu.lə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bougnoule.wav" }, { "audio": "Bougnoule.wav", "ipa": "bu.ɲuul", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Bougnoule.wav/Bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Bougnoule.wav/Bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bougnoule.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bougnoule.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bougnoule.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bougnoule.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "boukak" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "camel jockey" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "camel fucker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "sand nigger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "sandnigger" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "raghead" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "tags": [ "masculine" ], "word": "moro" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "bonhol" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchoutchmèke", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чучмек" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchourka", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чурка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "bassourmane", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "басурман" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tchourbane", "sense": "Arabe ou Maghrébin", "word": "чурбан" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Basané", "word": "wog" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Basané", "tags": [ "masculine" ], "word": "moreno" } ], "word": "bougnoule" }
Download raw JSONL data for bougnoule meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.