"bled" meaning in All languages combined

See bled on Wiktionary

Verb [Anglais]

IPA: \blɛd\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bled.wav , LL-Q1860 (eng)-Semperosculto-bled.wav , LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-bled.wav , LL-Q1860 (eng)-Assorted-Interests-bled.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bled.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bled.wav
  1. Participe passé de bleed. Form of: bleed
    Sense id: fr-bled-en-verb-8Cm0r8gh
  2. Prétérit de bleed. Form of: bleed
    Sense id: fr-bled-en-verb-DtIA~RWr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en anglais, Anglais

Noun [Français]

IPA: \blɛd\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav Forms: bleds [plural]
  1. Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne. Tags: slang
    Sense id: fr-bled-fr-noun-4e1bX8j3 Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
  2. Région rurale isolée, en Afrique du Nord.
    Sense id: fr-bled-fr-noun-5smMlcM- Categories (other): Exemples en français
  3. Hameau ; petit village ; région isolée. Tags: broadly, familiar
    Sense id: fr-bled-fr-noun-6OjFcgyS Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
  4. Ensemble des délinquants et des criminels. Tags: obsolete, singular, slang
    Sense id: fr-bled-fr-noun-rDl62KMb Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français, Termes désuets en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Pays d’origine): fenua Derived forms: bledard, blédard Translations ((Argot) Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne.): tierra [feminine] (Espagnol), país [masculine] (Espagnol) Translations ((Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée): Kaff (Allemand), (the) sticks [familiar] (Anglais), (the) boondocks (Anglais), hicksville [slang, dated] (Anglais), hul [neuter] (Danois), poblacho (Espagnol), pueblo (Espagnol), miasto (Polonais), dziurze (Polonais), mieściny (Polonais), cafundó [masculine] (Portugais), глушь (glus̆') [feminine] (Russe), ködörö (Sango)

Noun [Français]

IPA: \ble\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav Forms: bleds [plural]
  1. Variante orthographique de blé. Tags: obsolete
    Sense id: fr-bled-fr-noun-WcsM9Eit Categories (other): Exemples en français, Termes désuets en français Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: blé, bled de Turquie, bled d’Espagne

Noun [Frison]

  1. Feuille.
    Sense id: fr-bled-fy-noun-OS2zLOMc Topics: botany
  2. Blé, plante céréalière (orthographe ancienne).
    Sense id: fr-bled-fy-noun-bo3S~JWN Categories (other): Céréales en frison Topics: botany
  3. Hameau. Tags: slang
    Sense id: fr-bled-fy-noun-bPpxTZL7 Categories (other): Lexique en frison de la géographie, Termes argotiques en frison Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en frison, Frison

Adjective [Slovène]

  1. Pâle, blême.
    Sense id: fr-bled-sl-adj-fXxcFpoC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sango",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bledard"
    },
    {
      "word": "blédard"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) De l’arabe بلد, balad (« contrée, village »).\n:: Évolution du mot : بلد « balad » > bled",
    "(Nom commun 2) → voir blé.\n:: Évolution du mot : *blād (francique) > bled > blé (céréales)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Y’a Joshua qui est revenu de son bled y’a quelques jours, il était dans une petite ville près de Berlin."
        },
        {
          "text": "Pendant les grandes vacances mes parents m’amènent toujours au bled, mais j’en ai marre de manger du mafé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne."
      ],
      "id": "fr-bled-fr-noun-4e1bX8j3",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert Randau, Isabelle Eberhardt : notes et souvenirs, chap. 13, Alger : Éditions Edmond Charlot, 1945, réédition La Boîte à Documents, 1989",
          "text": "Le fusil et la poudre, me disait-elle, ont ici, les plus précieux joyaux. Si vous partez seul dans le bled, allez les mains dans les poches ou, du moins, votre arme soigneusement cachée ; vous ferez peut-être impunément ainsi votre route. Que l’on voie au contraire le canon d’une carabine, la crosse du moindre bulldog et vous êtes perdu."
        },
        {
          "ref": "Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 39",
          "text": "D’ailleurs les militaires on ne les voit guère dans la montagne, dans le bled pour l’excellente raison que les troupes n’ont pas de train muletier […]"
        },
        {
          "ref": "Jean-Marie Le Clézio, Fantômes dans la rue, 2000, page 13",
          "text": "Ils ne leur demandaient jamais de bonnes nouvelles du bled, de la famille, qui était restée là-bas, à qui les ouvriers envoyaient chaque mois un morceau de leur paie. Jamais, jamais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Région rurale isolée, en Afrique du Nord."
      ],
      "id": "fr-bled-fr-noun-5smMlcM-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Victor Serge, Portrait de Staline, 1940",
          "text": "Par familles entières, cinquante à cent mille personnes partent de Léningrad pour la déportation pour des bleds lointains […]"
        },
        {
          "ref": "Claude Courchay, Quelqu’un dans la vallée, Jean-Claude Lattès, 1997",
          "text": "Yvon, en sa qualité d’adjoint, est encore venu me bassiner avec la déviation de Virail. La départementale passe au mitan du bled. Ils ont posé un panneau, limitation à 45 km/h."
        },
        {
          "ref": "André Varenne, Nous vivrons ensemble, L’Harmattan, 2006, page 226",
          "text": "Si ce pauvre type n’était pas né dans le même bled que ce salaud de Laval, on le l’aurait pas sépulturé aujourd’hui ! dit Édouard Flumet à la fin du souper, en allumant une pipe bourrée de faux tabac."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hameau ; petit village ; région isolée."
      ],
      "id": "fr-bled-fr-noun-6OjFcgyS",
      "tags": [
        "broadly",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927",
          "text": "Tout se transforme. C’est au point que, depuis que je fréquente ce que l’on nommait autrefois le « milieu », et qui s’appelle aujourd’hui couramment le « bled », il est un mot de personne n’a jamais prononcé devant moi. […] — Un mot essentiel, un grand mot: la conscience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des délinquants et des criminels."
      ],
      "id": "fr-bled-fr-noun-rDl62KMb",
      "tags": [
        "obsolete",
        "singular",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛd\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Polynésie française"
      ],
      "sense": "Pays d’origine",
      "word": "fenua"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Argot) Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tierra"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Argot) Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "país"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "Kaff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "(the) sticks"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "(the) boondocks"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "slang",
        "dated"
      ],
      "word": "hicksville"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "hul"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "poblacho"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "pueblo"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "miasto"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "dziurze"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "mieściny"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cafundó"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "glus̆'",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "глушь"
    },
    {
      "lang": "Sango",
      "lang_code": "sg",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "ködörö"
    }
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blé"
    },
    {
      "word": "bled de Turquie"
    },
    {
      "word": "bled d’Espagne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) De l’arabe بلد, balad (« contrée, village »).\n:: Évolution du mot : بلد « balad » > bled",
    "(Nom commun 2) → voir blé.\n:: Évolution du mot : *blād (francique) > bled > blé (céréales)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "plaid"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Racine, Lettre de Racine à sa femme, jour de l’Ascension 1693",
          "text": "Le bled est fort renchéri. Votre fermier sera riche, et devrait bien vous donner de l’argent, puisque vous ne l’avez point pressé de vendre son bled lorsqu’il était bon marché."
        },
        {
          "ref": "La vie des saints, pour tous les jours de l'année, tome 1, Paris : chez Charles Robustel, 1714, p. 63",
          "text": "L’yvraie est proprement ce qui ressemble au froment comme l'avoine, & d'autres grains qui ressemblent au bled lorsqu'elles poussent leur première herbe."
        },
        {
          "ref": "Sébastien Gérardin, Nicaise Augustin Desvaux, Dictionnaire raisonné de botanique, Imprimerie Dondey-Dupré, 1822, page XII",
          "text": "C’est encore lui qui, en 1799, introduisit dans la Lorraine la culture du bled de Smyrne, (Triticum compositum), en remplacement du seigle qui ne pouvait réussir dans un terrain montagneux et sablonneux."
        },
        {
          "ref": "La Réforme sociale, 1897, page 921",
          "text": "Lesdits hommes, présents et futurs, sont tenus et doivent écraser ou défriter leurs bleds à recueillir par eux dans le domaine de Vitrolles, dans son territoire, par le bétail chevalin ou cavallier du seigneur et non par un autre bétail, excepté cependant par leurs propres animaux, sans aucun cout, ou paiement des chauchures, pourvu cependant que lesdits hommes n’appareillent point et ne pussent appareiller leurs animaux ou les ajouster un avec l’autre, mais que chacun détrique ou décalque ses bleds avec le bétail chevalin du seigneur et paient pour prix de la chauchure et du travail chevalin la dix-huitième partie de chacun des bleds à chaucher ou détriquer, mais quand il arrivera que lesdits hommes, ou quelqu’un d’entre eux, détriquera ou chauchera sesdits bleds avec ses propres animaux, ils ne paieront pas de chauchure audit seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de blé."
      ],
      "id": "fr-bled-fr-noun-WcsM9Eit",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bleed"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de bleed."
      ],
      "id": "fr-bled-en-verb-8Cm0r8gh"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bleed"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prétérit de bleed."
      ],
      "id": "fr-bled-en-verb-DtIA~RWr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛd\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Semperosculto-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Semperosculto-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grande-Bretagne (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Assorted-Interests-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "New York (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Assorted-Interests-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bled.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en frison",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Frison",
      "orig": "frison",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Frison",
  "lang_code": "fy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Feuille."
      ],
      "id": "fr-bled-fy-noun-OS2zLOMc",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Céréales en frison",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blé, plante céréalière (orthographe ancienne)."
      ],
      "id": "fr-bled-fy-noun-bo3S~JWN",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en frison de la géographie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en frison",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hameau."
      ],
      "id": "fr-bled-fy-noun-bPpxTZL7",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en slovène issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slovène",
      "orig": "slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir bledý."
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pâle, blême."
      ],
      "id": "fr-bled-sl-adj-fXxcFpoC"
    }
  ],
  "word": "bled"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bleed"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de bleed."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bleed"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prétérit de bleed."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛd\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Semperosculto-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Semperosculto-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Semperosculto-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grande-Bretagne (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Assorted-Interests-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Assorted-Interests-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "New York (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Assorted-Interests-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bled.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en sango",
    "français",
    "Étymologies en français incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bledard"
    },
    {
      "word": "blédard"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) De l’arabe بلد, balad (« contrée, village »).\n:: Évolution du mot : بلد « balad » > bled",
    "(Nom commun 2) → voir blé.\n:: Évolution du mot : *blād (francique) > bled > blé (céréales)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Y’a Joshua qui est revenu de son bled y’a quelques jours, il était dans une petite ville près de Berlin."
        },
        {
          "text": "Pendant les grandes vacances mes parents m’amènent toujours au bled, mais j’en ai marre de manger du mafé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert Randau, Isabelle Eberhardt : notes et souvenirs, chap. 13, Alger : Éditions Edmond Charlot, 1945, réédition La Boîte à Documents, 1989",
          "text": "Le fusil et la poudre, me disait-elle, ont ici, les plus précieux joyaux. Si vous partez seul dans le bled, allez les mains dans les poches ou, du moins, votre arme soigneusement cachée ; vous ferez peut-être impunément ainsi votre route. Que l’on voie au contraire le canon d’une carabine, la crosse du moindre bulldog et vous êtes perdu."
        },
        {
          "ref": "Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 39",
          "text": "D’ailleurs les militaires on ne les voit guère dans la montagne, dans le bled pour l’excellente raison que les troupes n’ont pas de train muletier […]"
        },
        {
          "ref": "Jean-Marie Le Clézio, Fantômes dans la rue, 2000, page 13",
          "text": "Ils ne leur demandaient jamais de bonnes nouvelles du bled, de la famille, qui était restée là-bas, à qui les ouvriers envoyaient chaque mois un morceau de leur paie. Jamais, jamais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Région rurale isolée, en Afrique du Nord."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Victor Serge, Portrait de Staline, 1940",
          "text": "Par familles entières, cinquante à cent mille personnes partent de Léningrad pour la déportation pour des bleds lointains […]"
        },
        {
          "ref": "Claude Courchay, Quelqu’un dans la vallée, Jean-Claude Lattès, 1997",
          "text": "Yvon, en sa qualité d’adjoint, est encore venu me bassiner avec la déviation de Virail. La départementale passe au mitan du bled. Ils ont posé un panneau, limitation à 45 km/h."
        },
        {
          "ref": "André Varenne, Nous vivrons ensemble, L’Harmattan, 2006, page 226",
          "text": "Si ce pauvre type n’était pas né dans le même bled que ce salaud de Laval, on le l’aurait pas sépulturé aujourd’hui ! dit Édouard Flumet à la fin du souper, en allumant une pipe bourrée de faux tabac."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hameau ; petit village ; région isolée."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927",
          "text": "Tout se transforme. C’est au point que, depuis que je fréquente ce que l’on nommait autrefois le « milieu », et qui s’appelle aujourd’hui couramment le « bled », il est un mot de personne n’a jamais prononcé devant moi. […] — Un mot essentiel, un grand mot: la conscience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble des délinquants et des criminels."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "singular",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛd\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Polynésie française"
      ],
      "sense": "Pays d’origine",
      "word": "fenua"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Argot) Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tierra"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Argot) Un pays étranger quelconque, dont est originaire une personne.",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "país"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "Kaff"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "(the) sticks"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "(the) boondocks"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "slang",
        "dated"
      ],
      "word": "hicksville"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "hul"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "poblacho"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "pueblo"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "miasto"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "dziurze"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "mieściny"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cafundó"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "glus̆'",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "глушь"
    },
    {
      "lang": "Sango",
      "lang_code": "sg",
      "sense": "(Par extension) (Familier) Hameau ; petit village ; région isolée",
      "sense_index": 3,
      "word": "ködörö"
    }
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en français",
    "français",
    "Étymologies en français incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blé"
    },
    {
      "word": "bled de Turquie"
    },
    {
      "word": "bled d’Espagne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun 1) De l’arabe بلد, balad (« contrée, village »).\n:: Évolution du mot : بلد « balad » > bled",
    "(Nom commun 2) → voir blé.\n:: Évolution du mot : *blād (francique) > bled > blé (céréales)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "plaid"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Racine, Lettre de Racine à sa femme, jour de l’Ascension 1693",
          "text": "Le bled est fort renchéri. Votre fermier sera riche, et devrait bien vous donner de l’argent, puisque vous ne l’avez point pressé de vendre son bled lorsqu’il était bon marché."
        },
        {
          "ref": "La vie des saints, pour tous les jours de l'année, tome 1, Paris : chez Charles Robustel, 1714, p. 63",
          "text": "L’yvraie est proprement ce qui ressemble au froment comme l'avoine, & d'autres grains qui ressemblent au bled lorsqu'elles poussent leur première herbe."
        },
        {
          "ref": "Sébastien Gérardin, Nicaise Augustin Desvaux, Dictionnaire raisonné de botanique, Imprimerie Dondey-Dupré, 1822, page XII",
          "text": "C’est encore lui qui, en 1799, introduisit dans la Lorraine la culture du bled de Smyrne, (Triticum compositum), en remplacement du seigle qui ne pouvait réussir dans un terrain montagneux et sablonneux."
        },
        {
          "ref": "La Réforme sociale, 1897, page 921",
          "text": "Lesdits hommes, présents et futurs, sont tenus et doivent écraser ou défriter leurs bleds à recueillir par eux dans le domaine de Vitrolles, dans son territoire, par le bétail chevalin ou cavallier du seigneur et non par un autre bétail, excepté cependant par leurs propres animaux, sans aucun cout, ou paiement des chauchures, pourvu cependant que lesdits hommes n’appareillent point et ne pussent appareiller leurs animaux ou les ajouster un avec l’autre, mais que chacun détrique ou décalque ses bleds avec le bétail chevalin du seigneur et paient pour prix de la chauchure et du travail chevalin la dix-huitième partie de chacun des bleds à chaucher ou détriquer, mais quand il arrivera que lesdits hommes, ou quelqu’un d’entre eux, détriquera ou chauchera sesdits bleds avec ses propres animaux, ils ne paieront pas de chauchure audit seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de blé."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bled.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled_(blé).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled (blé).wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-bled.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bled.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en frison",
    "frison"
  ],
  "lang": "Frison",
  "lang_code": "fy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Feuille."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Céréales en frison"
      ],
      "glosses": [
        "Blé, plante céréalière (orthographe ancienne)."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en frison de la géographie",
        "Termes argotiques en frison"
      ],
      "glosses": [
        "Hameau."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bled"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en slovène",
    "Lemmes en slovène",
    "Mots en slovène issus d’un mot en vieux slave",
    "slovène"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave → voir bledý."
  ],
  "lang": "Slovène",
  "lang_code": "sl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pâle, blême."
      ]
    }
  ],
  "word": "bled"
}

Download raw JSONL data for bled meaning in All languages combined (16.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.