"attá" meaning in All languages combined

See attá on Wiktionary

Verb [Vieil irlandais]

IPA: *\at.ˈtaː\
  1. Être.
    Sense id: fr-attá-sga-verb-XMdFa46n Categories (other): Exemples en vieil irlandais
  2. Avoir. Note d’usage : ce sens apparaît dans la construction « at·tá X oc Y » (« Y a X », littéralement « a le X de Y »).
    Sense id: fr-attá-sga-verb-uLvvD9oO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: attá, , ta, tha

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en vieil irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en vieil irlandais préfixés avec ad-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en vieil irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vieil irlandais",
      "orig": "vieil irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Moyen irlandais",
      "lang_code": "mga",
      "word": "attá"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "tá"
    },
    {
      "lang": "Mannois",
      "lang_code": "gv",
      "word": "ta"
    },
    {
      "lang": "Gaélique écossais",
      "lang_code": "gd",
      "word": "tha"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de tá, avec le préfixe ad-."
  ],
  "lang": "Vieil irlandais",
  "lang_code": "sga",
  "notes": [
    "Il s'agit du « verbe substantif », qui prend un adverbe, un syntagme adverbial ou un syntagme prépositionnel comme prédicat. Lorsque le prédicat est un nom, un pronom ou un adjectif, la copule is est utilisée à la place."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en vieil irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015, page 4",
          "text": "Attaam ar ndiis i cuimriug ar Christ.",
          "translation": "Nous sommes tous les deux en prison, bon sang !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être."
      ],
      "id": "fr-attá-sga-verb-XMdFa46n"
    },
    {
      "glosses": [
        "Avoir. Note d’usage : ce sens apparaît dans la construction « at·tá X oc Y » (« Y a X », littéralement « a le X de Y »)."
      ],
      "id": "fr-attá-sga-verb-uLvvD9oO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\at.ˈtaː\\"
    }
  ],
  "word": "attá"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en vieil irlandais",
    "Mots en vieil irlandais préfixés avec ad-",
    "Verbes en vieil irlandais",
    "vieil irlandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Moyen irlandais",
      "lang_code": "mga",
      "word": "attá"
    },
    {
      "lang": "Gaélique irlandais",
      "lang_code": "ga",
      "word": "tá"
    },
    {
      "lang": "Mannois",
      "lang_code": "gv",
      "word": "ta"
    },
    {
      "lang": "Gaélique écossais",
      "lang_code": "gd",
      "word": "tha"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de tá, avec le préfixe ad-."
  ],
  "lang": "Vieil irlandais",
  "lang_code": "sga",
  "notes": [
    "Il s'agit du « verbe substantif », qui prend un adverbe, un syntagme adverbial ou un syntagme prépositionnel comme prédicat. Lorsque le prédicat est un nom, un pronom ou un adjectif, la copule is est utilisée à la place."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en vieil irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015, page 4",
          "text": "Attaam ar ndiis i cuimriug ar Christ.",
          "translation": "Nous sommes tous les deux en prison, bon sang !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Avoir. Note d’usage : ce sens apparaît dans la construction « at·tá X oc Y » (« Y a X », littéralement « a le X de Y »)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\at.ˈtaː\\"
    }
  ],
  "word": "attá"
}

Download raw JSONL data for attá meaning in All languages combined (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.