See Tour on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "rout" }, { "word": "trou" }, { "word": "turo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Et un peu plus tard, en taxi, tandis que nous le menions là-haut, à la Tour, savez-vous ce que Milo s'est permis de nous dire ?" } ], "glosses": [ "Tour pointue (préfecture de police de Paris)." ], "id": "fr-Tour-fr-noun-8HMStc1Q", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tour" } { "anagrams": [ { "word": "rout" }, { "word": "trou" }, { "word": "turo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tour de France." ], "id": "fr-Tour-fr-noun-PpVWRwlN", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Tour" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Abschiedstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Autotour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "excursion à la montagne", "word": "Bergtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Besichtigungstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Bootstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Bustour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Diebestour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Einkaufstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Eistouren" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Erlebnis-Tour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Europa-Tour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Extratour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Extremtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Fahrradtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Fotosafaritour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Freitagstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Gletschertour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Goodwilltour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Hochgebirgstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "excursion en haute montagne", "word": "Hochtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Höllentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Hüttentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kanutour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kavalierstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Klettertour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kneiptour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Maitour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Ochsentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Packagetour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Paddeltour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour de promotion", "word": "Promotiontour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour en vélo", "word": "Radtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Safaritour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "virée de beuverie", "word": "Sauftour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Sightseeingtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour en ski", "word": "Skitour" }, { "sense": "promenade ou amusement", "translation": "virée », « tour", "word": "Spritztour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Tagestour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Trekkingtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour du monde", "word": "Welttour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Zechtour" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "tour d’horizon", "word": "Tour d’Horizon" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Tourenwagen" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Tourist" }, { "translation": "touriste", "word": "Touristin" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "à la dure", "word": "auf die harte Tour" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "apprendre à la dure", "word": "auf die harte Tour erfahren" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "apprendre à la dure", "word": "auf die harte Tour lernen" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "auf Touren kommen" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "hochtourig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "niedertourig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "touren" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "untertourig" } ], "forms": [ { "form": "die Tour", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Touren", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Tour", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Touren", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Tour", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Touren", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Tour", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Touren", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Accessibility-Tag: Die SRG kümmert sich um die Anliegen von hörbehinderten Menschen sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 7 décembre2023", "text": "Nach dem ersten Workshop brechen zwei Gruppen auf eine Tour durch das Haus und die Studios auf.", "translation": "Après le premier atelier, deux groupes partent faire un tour de la maison et des studios." } ], "glosses": [ "Tour : parcours, visite en circuit d’un lieu." ], "id": "fr-Tour-de-noun-Z9PSBpT0", "tags": [ "generally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du sport", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du tourisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du travail", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hannelore Crolly, « Rheinland-Pfalz – Eine Tour durch die „hässlichste Stadt in Deutschland“ », dans Die Welt, 8 décembre 2023 https://www.welt.de/reise/staedtereisen/article243102677/Ludwigshafen-Eine-Tour-durch-die-haesslichste-Stadt-Deutschlands.html texte intégral", "text": "Ludwigshafen ist Geburtsort eines großen Philosophen, Sitz eines riesigen Chemiekonzerns und die angeblich unansehnlichste Stadt Deutschlands. Mit diesem Makel geht sie offensiv um – und bietet eine Tour zu den übelsten Ecken an, die aber einen hohen Unterhaltungswert hat.", "translation": "Ludwigshafen est le lieu de naissance d’un grand philosophe, le siège d’un énorme groupe chimique et la ville prétendument la plus disgracieuse d’Allemagne. Elle assume pleinement cette tare, en proposant une visite des pires coins, qui se révèle cependant très divertissante. Note : Un philosophe né à Ludwigshafen est Ernst Bloch (1885-1977), et cette ville est le siège historique du Konzern BASF." }, { "ref": "Annina Quast, « Im Rollstuhl ins Gebirge », dans Sankt Galler Tagblatt, 30 mai 2018 https://www.tagblatt.ch/ostschweiz/wil/im-rollstuhl-ins-gebirge-ld.1024958 texte intégral", "text": "Lange hatte sich niemand für die Tour finden lassen. Den Grund dafür sieht Michael Walther im notwendigen, grossen Vertrauen in die Rollstuhlhelfer. Annina Raschle hatte damit kein Problem: «Ich wusste, dass sie mich nicht fallen lassen würden. Auch unsicher habe ich mich nie gefühlt. Man darf nicht ängstlich sein, um bei solch einer Tour mitzumachen.» Empfehlen würde Annina Raschle das Erlebnis deshalb jedem.", "translation": "Pendant longtemps, on n’avait pu trouver personne pour prendre part à cette excursion. Pour Michael Walther, la raison est la grande confiance nécessaire dans les aides qui manœuvrent le fauteuil roulant. Pour Annina Raschle, aucun problème : « Je savais qu’ils ne me laisseraient pas tomber. Je ne me suis jamais sentie en danger. Il ne faut pas avoir peur de participer à une telle randonnée. » En conséquence, Annina Raschle recommanderait cette expérience à tout le monde. Note : L’article traite d’un tour en montagne organisé pour personnes en chaise roulante sur un parcours qui leur est autrement inaccessible." } ], "glosses": [ "Tour : promenade, randonnée, excursion, voyage (en circuit, pour les loisirs ou le travail)." ], "id": "fr-Tour-de-noun-4oDqxjKV", "raw_tags": [ "Travail" ], "topics": [ "sports", "tourism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Helmut Martin-Jung, « Zulieferer für Chiphersteller – Diese Maschinen produzieren, was alle Welt haben will », dans Tages-Anzeiger, 14 décembre 2024 https://www.tagesanzeiger.ch/samsung-nvidia-co-alle-wollen-die-maschinen-von-asml-290479609804 texte intégral", "text": "Ein Rundgang durch den Reinraum von ASML ist auch eine Tour durch die Welt des Ultrakleinen. Am Ende fragt man sich: Wie zum Teufel kann das überhaupt funktionieren? Ein Millimeter ist ja schon nicht viel. So dick wie ein Fingernagel. Ein Zehntel davon, das kann man sich noch vorstellen. Bei einem Hundertstel wirds schon schwierig. Aber ein millionstel Millimeter? Ein Tausendstel eines Tausendstelmillimeters? Unmöglich. Doch die Chips, wie sie in unseren Smartphones oder Laptops stecken, funktionieren nur deshalb so gut, weil es in ihrem Innersten in genau solch unglaublich winzigen Dimensionen zugeht.", "translation": "Une viste en boucle de la salle blanche d’ASML est aussi un tour du monde de l’ultra-petit. À la fin, on se demande : comment diable cela peut-il fonctionner ? Un millimètre, ce n’est pas beaucoup. Aussi épais qu’un ongle. Un dixième de cela, on peut encore se le représenter. À un centième, ça devient déjà difficile. Mais un millionième de millimètre ? Un millième de millième de millimètre ? Impossible. Mais les puces, telles qu’elles sont contenues dans nos smartphones ou ordinateurs portables, ne fonctionnent aussi bien que parce qu’elles ont, au plus profond d’elles-mêmes, ces dimensions incroyablement minuscules." } ], "glosses": [ "Tour : « parcours », « voyage » de découverte abordant différents aspects d’un sujet, thème ou domaine." ], "id": "fr-Tour-de-noun-U~05jvj6", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sun & Fun 2024 (20/2024) sur Ski-Club Remchingen e.V., 29-30 juin 2024", "text": "Mit im Bus zum Freizeitpark war auch unser Maskottchen Lennart. Der zog mit den Kids voll motiviert durch den Park! Durchgeschüttelt von den Achterbahn-Touren oder einmal komplett erfrischt von der Wildwasserbahn - bei der Hitze eine super Gaudi! - kamen alle super gelaunt nach dem Erlebnistag am späten Nachmittag bei der Skihütte an.", "translation": "Notre mascotte Lennart était également dans le bus pour le parc d’attractions. Il a traversé, pleinement motivé, le parc avec les enfants ! Secoués par les tours en montagnes russes ou une fois complètement rafraîchis par le toboggan d’eau vive - dans la chaleur, c’est le pied ! -, tout le monde est arrivé, de très bonne humeur après cette journée d’aventures, en fin d’après-midi à la cabane de ski." } ], "glosses": [ "Tour : parcours, mouvement en boucle, que l’on peut répéter." ], "id": "fr-Tour-de-noun-OK1KBYHa" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la mécanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Mazda Luce R130 – Es werde Licht », dans Stern, 31 décembre 2020 https://www.stern.de/auto/fahrberichte/mazda-luce-r130-es-werde-licht-9550130.html texte intégral", "text": "Das Fahren in dem schmucken Coupé ist noch heute eine Wonne. Das hochdrehende surrende Aggregat passt zu dem Zweitürer. Damit was vorwärtsgeht, verlangt das Triebwerk nämlich ziemlich vehement nach Drehzahlen. Bei jedem Alfista wandern angesichts dieser Tatsache die Mundwinkel nach oben. Mithilfe der Viergangschaltung kommt man dieser Forderung nur allzu gerne nach und lässt die Drehzahlnadel konstant jenseits der 4.000 Touren tanzen. Dann zeigt der Mazda R130 Luce, was er draufhat.", "translation": "Conduire cet élégant coupé est encore aujourd’hui un pur délice. Le moulin bourdonnant à haut régime va bien à cette deux portes. Pour que ça pousse, le moteur exige en effet clairement de monter dans les tours, ce qui ne manque pas de ravir tout alfista qui se respecte. À l’aide de la boîte à quatre vitesses, on n’accède que trop volontiers à cette demande et on laisse l’aiguille du compte-tours danser constamment au-delà des 4 000 tours. C’est là que la Mazda R130 Luce montre vraiment ce qu’elle a dans le ventre. Note : Le titre de l’article (« Que la lumière soit ») est une référence au nom italien de cette voiture japonaise, luce (« lumière »)." } ], "glosses": [ "Tours, implicitement : tours-minute." ], "id": "fr-Tour-de-noun-jAe8Ijwk", "tags": [ "broadly", "plural" ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral", "text": "Infantinos Vorgänger Sepp Blatter wurde 2015 aus der Fifa verbannt, als eine Strafermittlung gegen ihn eröffnet wurde. Sein Schweizer Landsmann Infantino aber, bereits auf mysteriöse Tour ins Amt gehievt, kann sich Strafermittlungen auch im Doppelpack leisten.", "translation": "Le prédécesseur d'Infantino, Sepp Blatter, a été banni de la Fifa en 2015 lorsqu'une enquête pénale a été ouverte contre lui. Mais son compatriote suisse Infantino, déjà mystérieusement propulsé à ce poste, peut aussi se permettre de mener des enquêtes pénales en double." } ], "glosses": [ "Manière, façon, tour." ], "id": "fr-Tour-de-noun-9IGyWphp", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːɐ̯\\" }, { "audio": "De-Tour.ogg", "ipa": "tuːɐ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Tour.ogg/De-Tour.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tour.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "excursion", "word": "Ausflug" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tour" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tour." ], "id": "fr-Tour-en-noun-TZwjxYft" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Tour.wav" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "Tour" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Abschiedstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Autotour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "excursion à la montagne", "word": "Bergtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Besichtigungstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Bootstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Bustour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Diebestour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Einkaufstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Eistouren" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Erlebnis-Tour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Europa-Tour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Extratour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Extremtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Fahrradtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Fotosafaritour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Freitagstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Gletschertour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Goodwilltour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Hochgebirgstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "excursion en haute montagne", "word": "Hochtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Höllentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Hüttentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kanutour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kavalierstour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Klettertour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Kneiptour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Maitour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Ochsentour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Packagetour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Paddeltour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour de promotion", "word": "Promotiontour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour en vélo", "word": "Radtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Safaritour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "virée de beuverie", "word": "Sauftour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Sightseeingtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour en ski", "word": "Skitour" }, { "sense": "promenade ou amusement", "translation": "virée », « tour", "word": "Spritztour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Tagestour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Trekkingtour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "translation": "tour du monde", "word": "Welttour" }, { "sense": "Substantifs en -tour, -Tour", "word": "Zechtour" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "tour d’horizon", "word": "Tour d’Horizon" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Tourenwagen" }, { "sense": "Autres substantifs", "word": "Tourist" }, { "translation": "touriste", "word": "Touristin" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "à la dure", "word": "auf die harte Tour" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "apprendre à la dure", "word": "auf die harte Tour erfahren" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "apprendre à la dure", "word": "auf die harte Tour lernen" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "auf Touren kommen" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "hochtourig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "niedertourig" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "touren" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "untertourig" } ], "forms": [ { "form": "die Tour", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Touren", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Tour", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Touren", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Tour", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Touren", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Tour", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Touren", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Accessibility-Tag: Die SRG kümmert sich um die Anliegen von hörbehinderten Menschen sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 7 décembre2023", "text": "Nach dem ersten Workshop brechen zwei Gruppen auf eine Tour durch das Haus und die Studios auf.", "translation": "Après le premier atelier, deux groupes partent faire un tour de la maison et des studios." } ], "glosses": [ "Tour : parcours, visite en circuit d’un lieu." ], "tags": [ "generally" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du sport", "Lexique en allemand du tourisme", "Lexique en allemand du travail" ], "examples": [ { "ref": "Hannelore Crolly, « Rheinland-Pfalz – Eine Tour durch die „hässlichste Stadt in Deutschland“ », dans Die Welt, 8 décembre 2023 https://www.welt.de/reise/staedtereisen/article243102677/Ludwigshafen-Eine-Tour-durch-die-haesslichste-Stadt-Deutschlands.html texte intégral", "text": "Ludwigshafen ist Geburtsort eines großen Philosophen, Sitz eines riesigen Chemiekonzerns und die angeblich unansehnlichste Stadt Deutschlands. Mit diesem Makel geht sie offensiv um – und bietet eine Tour zu den übelsten Ecken an, die aber einen hohen Unterhaltungswert hat.", "translation": "Ludwigshafen est le lieu de naissance d’un grand philosophe, le siège d’un énorme groupe chimique et la ville prétendument la plus disgracieuse d’Allemagne. Elle assume pleinement cette tare, en proposant une visite des pires coins, qui se révèle cependant très divertissante. Note : Un philosophe né à Ludwigshafen est Ernst Bloch (1885-1977), et cette ville est le siège historique du Konzern BASF." }, { "ref": "Annina Quast, « Im Rollstuhl ins Gebirge », dans Sankt Galler Tagblatt, 30 mai 2018 https://www.tagblatt.ch/ostschweiz/wil/im-rollstuhl-ins-gebirge-ld.1024958 texte intégral", "text": "Lange hatte sich niemand für die Tour finden lassen. Den Grund dafür sieht Michael Walther im notwendigen, grossen Vertrauen in die Rollstuhlhelfer. Annina Raschle hatte damit kein Problem: «Ich wusste, dass sie mich nicht fallen lassen würden. Auch unsicher habe ich mich nie gefühlt. Man darf nicht ängstlich sein, um bei solch einer Tour mitzumachen.» Empfehlen würde Annina Raschle das Erlebnis deshalb jedem.", "translation": "Pendant longtemps, on n’avait pu trouver personne pour prendre part à cette excursion. Pour Michael Walther, la raison est la grande confiance nécessaire dans les aides qui manœuvrent le fauteuil roulant. Pour Annina Raschle, aucun problème : « Je savais qu’ils ne me laisseraient pas tomber. Je ne me suis jamais sentie en danger. Il ne faut pas avoir peur de participer à une telle randonnée. » En conséquence, Annina Raschle recommanderait cette expérience à tout le monde. Note : L’article traite d’un tour en montagne organisé pour personnes en chaise roulante sur un parcours qui leur est autrement inaccessible." } ], "glosses": [ "Tour : promenade, randonnée, excursion, voyage (en circuit, pour les loisirs ou le travail)." ], "raw_tags": [ "Travail" ], "topics": [ "sports", "tourism" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Helmut Martin-Jung, « Zulieferer für Chiphersteller – Diese Maschinen produzieren, was alle Welt haben will », dans Tages-Anzeiger, 14 décembre 2024 https://www.tagesanzeiger.ch/samsung-nvidia-co-alle-wollen-die-maschinen-von-asml-290479609804 texte intégral", "text": "Ein Rundgang durch den Reinraum von ASML ist auch eine Tour durch die Welt des Ultrakleinen. Am Ende fragt man sich: Wie zum Teufel kann das überhaupt funktionieren? Ein Millimeter ist ja schon nicht viel. So dick wie ein Fingernagel. Ein Zehntel davon, das kann man sich noch vorstellen. Bei einem Hundertstel wirds schon schwierig. Aber ein millionstel Millimeter? Ein Tausendstel eines Tausendstelmillimeters? Unmöglich. Doch die Chips, wie sie in unseren Smartphones oder Laptops stecken, funktionieren nur deshalb so gut, weil es in ihrem Innersten in genau solch unglaublich winzigen Dimensionen zugeht.", "translation": "Une viste en boucle de la salle blanche d’ASML est aussi un tour du monde de l’ultra-petit. À la fin, on se demande : comment diable cela peut-il fonctionner ? Un millimètre, ce n’est pas beaucoup. Aussi épais qu’un ongle. Un dixième de cela, on peut encore se le représenter. À un centième, ça devient déjà difficile. Mais un millionième de millimètre ? Un millième de millième de millimètre ? Impossible. Mais les puces, telles qu’elles sont contenues dans nos smartphones ou ordinateurs portables, ne fonctionnent aussi bien que parce qu’elles ont, au plus profond d’elles-mêmes, ces dimensions incroyablement minuscules." } ], "glosses": [ "Tour : « parcours », « voyage » de découverte abordant différents aspects d’un sujet, thème ou domaine." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Sun & Fun 2024 (20/2024) sur Ski-Club Remchingen e.V., 29-30 juin 2024", "text": "Mit im Bus zum Freizeitpark war auch unser Maskottchen Lennart. Der zog mit den Kids voll motiviert durch den Park! Durchgeschüttelt von den Achterbahn-Touren oder einmal komplett erfrischt von der Wildwasserbahn - bei der Hitze eine super Gaudi! - kamen alle super gelaunt nach dem Erlebnistag am späten Nachmittag bei der Skihütte an.", "translation": "Notre mascotte Lennart était également dans le bus pour le parc d’attractions. Il a traversé, pleinement motivé, le parc avec les enfants ! Secoués par les tours en montagnes russes ou une fois complètement rafraîchis par le toboggan d’eau vive - dans la chaleur, c’est le pied ! -, tout le monde est arrivé, de très bonne humeur après cette journée d’aventures, en fin d’après-midi à la cabane de ski." } ], "glosses": [ "Tour : parcours, mouvement en boucle, que l’on peut répéter." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la mécanique" ], "examples": [ { "ref": "« Mazda Luce R130 – Es werde Licht », dans Stern, 31 décembre 2020 https://www.stern.de/auto/fahrberichte/mazda-luce-r130-es-werde-licht-9550130.html texte intégral", "text": "Das Fahren in dem schmucken Coupé ist noch heute eine Wonne. Das hochdrehende surrende Aggregat passt zu dem Zweitürer. Damit was vorwärtsgeht, verlangt das Triebwerk nämlich ziemlich vehement nach Drehzahlen. Bei jedem Alfista wandern angesichts dieser Tatsache die Mundwinkel nach oben. Mithilfe der Viergangschaltung kommt man dieser Forderung nur allzu gerne nach und lässt die Drehzahlnadel konstant jenseits der 4.000 Touren tanzen. Dann zeigt der Mazda R130 Luce, was er draufhat.", "translation": "Conduire cet élégant coupé est encore aujourd’hui un pur délice. Le moulin bourdonnant à haut régime va bien à cette deux portes. Pour que ça pousse, le moteur exige en effet clairement de monter dans les tours, ce qui ne manque pas de ravir tout alfista qui se respecte. À l’aide de la boîte à quatre vitesses, on n’accède que trop volontiers à cette demande et on laisse l’aiguille du compte-tours danser constamment au-delà des 4 000 tours. C’est là que la Mazda R130 Luce montre vraiment ce qu’elle a dans le ventre. Note : Le titre de l’article (« Que la lumière soit ») est une référence au nom italien de cette voiture japonaise, luce (« lumière »)." } ], "glosses": [ "Tours, implicitement : tours-minute." ], "tags": [ "broadly", "plural" ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral", "text": "Infantinos Vorgänger Sepp Blatter wurde 2015 aus der Fifa verbannt, als eine Strafermittlung gegen ihn eröffnet wurde. Sein Schweizer Landsmann Infantino aber, bereits auf mysteriöse Tour ins Amt gehievt, kann sich Strafermittlungen auch im Doppelpack leisten.", "translation": "Le prédécesseur d'Infantino, Sepp Blatter, a été banni de la Fifa en 2015 lorsqu'une enquête pénale a été ouverte contre lui. Mais son compatriote suisse Infantino, déjà mystérieusement propulsé à ce poste, peut aussi se permettre de mener des enquêtes pénales en double." } ], "glosses": [ "Manière, façon, tour." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːɐ̯\\" }, { "audio": "De-Tour.ogg", "ipa": "tuːɐ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Tour.ogg/De-Tour.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tour.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "excursion", "word": "Ausflug" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tour" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tour." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-Tour.wav" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "Tour" } { "anagrams": [ { "word": "rout" }, { "word": "trou" }, { "word": "turo" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927", "text": "Et un peu plus tard, en taxi, tandis que nous le menions là-haut, à la Tour, savez-vous ce que Milo s'est permis de nous dire ?" } ], "glosses": [ "Tour pointue (préfecture de police de Paris)." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tour" } { "anagrams": [ { "word": "rout" }, { "word": "trou" }, { "word": "turo" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Ellipses en français", "Termes populaires en français" ], "glosses": [ "Tour de France." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-Tour.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-Tour.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Tour" }
Download raw JSONL data for Tour meaning in All languages combined (15.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.