See Robinson on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de famille anglais en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "robinsoniser" }, { "word": "robinsonisme" }, { "word": "robinsonnade" }, { "word": "robinsonade" }, { "word": "robinsonner" } ], "etymology_texts": [ "(1845) Première attestation au sens de « robinson, large parapluie » ; (1857) « personne vivant seule, à l'écart du monde ».", "De l’anglais Robinson, par allusion à Robinson Crusoé. Le sens de « large parapluie » est usité depuis la représentation en 1805 d'une pièce de René-Charles Guilbert de Pixerécourt, Robinson Crusoë, dans laquelle Robinson apparaissait avec son grand parasol." ], "forms": [ { "form": "Robinsons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 40 ] ], "ref": "Flaubert, Madame Bovary, tome 2, 1857, page 104", "text": "Ils auraient voulu, comme deux Robinsons, vivre perpétuellement dans ce petit endroit, qui leur semblait, en leur béatitude, le plus magnifique de la terre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "ref": "Morris, Gaston 12 — Le gang des gaffeurs, éditions Jean Dupuis, 1974, page 45", "text": "Une île déserte! Nous sommes deux Robinsons!" } ], "glosses": [ "Personne qui vit seule dans la nature, à l'écart du monde, hermite." ], "id": "fr-Robinson-fr-noun--Pm6U-gN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁɔ.bɛ̃.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Robinson" } ], "word": "Robinson" } { "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille anglais en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de famille en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 24 janvier 2024, page 10", "text": "En novembre dernier, c’est un autre monument de la SF, Kim Stanley Robinson, qui répondait à son micro." } ], "glosses": [ "Nom de famille anglais." ], "id": "fr-Robinson-fr-name-5EWLi6ZW" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "surename" ], "word": "Robinson" } { "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille anglais en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Voir Le Plessis-Robinson." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Localités du département des Hauts-de-Seine en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 115, 123 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "Captif dans Paris tout l’après-midi, Pierre avait convoité l’air libre, dévoré du désir de monter vers les bois de Robinson, gourmand de la fraîcheur du soir." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 121 ] ], "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 386", "text": "Un soir, je montai dans une automobile qui m’avait suivie le long des grands boulevards. « On va faire un tour à Robinson ? » proposa le conducteur. Il n’avait rien de plaisant et que deviendrais-je s’il me laissait en plan à minuit, à dix kilomètres de Paris ?" } ], "glosses": [ "Ancien nom du Plessis-Robinson, commune française située dans le département des Hauts-de-Seine." ], "id": "fr-Robinson-fr-name-QTxeGtpe", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁɔ.bɛ̃.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "word": "Robinson" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -son", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de famille en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de Robin, avec le suffixe -son, littéralement « fils de Robin »." ], "forms": [ { "form": "Robinsons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 13 ] ], "text": "Mary Robinson." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ], "id": "fr-Robinson-en-name-Wdkkzxrr" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav" } ], "tags": [ "surename" ], "word": "Robinson" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -son", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prénoms masculins en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Robinsonesque" }, { "word": "Robinsonian" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de Robin, avec le suffixe -son, littéralement « fils de Robin »." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Prénom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "Robinson Crusoé." } ], "glosses": [ "Prénom masculin." ], "id": "fr-Robinson-en-name-qg7gT5tW" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav" } ], "tags": [ "first name" ], "word": "Robinson" }
{ "categories": [ "Dérivations en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -son", "Noms de famille en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de Robin, avec le suffixe -son, littéralement « fils de Robin »." ], "forms": [ { "form": "Robinsons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 13 ] ], "text": "Mary Robinson." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav" } ], "tags": [ "surename" ], "word": "Robinson" } { "categories": [ "Dérivations en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -son", "Prénoms masculins en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "Robinsonesque" }, { "word": "Robinsonian" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de Robin, avec le suffixe -son, littéralement « fils de Robin »." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "name", "pos_title": "Prénom", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "Robinson Crusoé." } ], "glosses": [ "Prénom masculin." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "New Jersey (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-Robinson.wav" } ], "tags": [ "first name" ], "word": "Robinson" } { "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Noms de famille anglais en français", "Traductions en anglais", "français" ], "derived": [ { "word": "robinsoniser" }, { "word": "robinsonisme" }, { "word": "robinsonnade" }, { "word": "robinsonade" }, { "word": "robinsonner" } ], "etymology_texts": [ "(1845) Première attestation au sens de « robinson, large parapluie » ; (1857) « personne vivant seule, à l'écart du monde ».", "De l’anglais Robinson, par allusion à Robinson Crusoé. Le sens de « large parapluie » est usité depuis la représentation en 1805 d'une pièce de René-Charles Guilbert de Pixerécourt, Robinson Crusoë, dans laquelle Robinson apparaissait avec son grand parasol." ], "forms": [ { "form": "Robinsons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 40 ] ], "ref": "Flaubert, Madame Bovary, tome 2, 1857, page 104", "text": "Ils auraient voulu, comme deux Robinsons, vivre perpétuellement dans ce petit endroit, qui leur semblait, en leur béatitude, le plus magnifique de la terre." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "ref": "Morris, Gaston 12 — Le gang des gaffeurs, éditions Jean Dupuis, 1974, page 45", "text": "Une île déserte! Nous sommes deux Robinsons!" } ], "glosses": [ "Personne qui vit seule dans la nature, à l'écart du monde, hermite." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁɔ.bɛ̃.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Robinson" } ], "word": "Robinson" } { "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ "Noms de famille anglais en français", "Noms de famille en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 24 janvier 2024, page 10", "text": "En novembre dernier, c’est un autre monument de la SF, Kim Stanley Robinson, qui répondait à son micro." } ], "glosses": [ "Nom de famille anglais." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "surename" ], "word": "Robinson" } { "anagrams": [ { "word": "bonirons" }, { "word": "bornions" }, { "word": "robinons" } ], "categories": [ "Noms de famille anglais en français", "Noms propres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Voir Le Plessis-Robinson." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Localités du département des Hauts-de-Seine en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 115, 123 ] ], "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "Captif dans Paris tout l’après-midi, Pierre avait convoité l’air libre, dévoré du désir de monter vers les bois de Robinson, gourmand de la fraîcheur du soir." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 121 ] ], "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 386", "text": "Un soir, je montai dans une automobile qui m’avait suivie le long des grands boulevards. « On va faire un tour à Robinson ? » proposa le conducteur. Il n’avait rien de plaisant et que deviendrais-je s’il me laissait en plan à minuit, à dix kilomètres de Paris ?" } ], "glosses": [ "Ancien nom du Plessis-Robinson, commune française située dans le département des Hauts-de-Seine." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁɔ.bɛ̃.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-Robinson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-Robinson.wav" } ], "word": "Robinson" }
Download raw JSONL data for Robinson meaning in All languages combined (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.