"Geheimniskrämerin" meaning in All languages combined

See Geheimniskrämerin on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn\, ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn Audio: De-Geheimniskrämerin.ogg Forms: die Geheimniskrämerin [singular, nominative], die Geheimniskrämerinnen [plural, nominative], die Geheimniskrämerin [singular, accusative], die Geheimniskrämerinnen [plural, accusative], der Geheimniskrämerin [singular, genitive], der Geheimniskrämerinnen [plural, genitive], der Geheimniskrämerin [singular, dative], den Geheimniskrämerinnen [plural, dative], Geheimniskrämer [masculine]
  1. Cachottière : personne cachottière, aussi secrète, dissimulatrice, voire énigmatique de genre féminin. Tags: pejorative
    Sense id: fr-Geheimniskrämerin-de-noun-pFBVze7s Categories (other): Exemples en allemand, Termes péjoratifs en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Geheimnistuerin Related terms: Geheimniskrämerei, Krämerin Related terms (adjectif): geheim Related terms (nom commun): Geheimnis Related terms (personne): Geheimniskrämer, Geheimniskrämerin
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -in",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomdérivé de Geheimniskrämer (« cachottier »), avec le suffixe -in, littéralement « cachottière » ; aussicomposé de Geheimnis (« secret ») et de Krämerin (« boutiquière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Geheimniskrämer",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "secret",
      "word": "geheim"
    },
    {
      "sense": "nom commun",
      "translation": "secret",
      "word": "Geheimnis"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottier",
      "word": "Geheimniskrämer"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottière",
      "word": "Geheimniskrämerin"
    },
    {
      "translation": "cachotterie",
      "word": "Geheimniskrämerei"
    },
    {
      "translation": "boutiquière », « petite commerçante",
      "word": "Krämerin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« “Ingeborg Bachmann – Reise in die Wüste”: Die Geheimniskrämerin », dans Abendzeitung, 20 février 2023 https://www.abendzeitung-muenchen.de/kultur/kino/ingeborg-bachmann-reise-in-die-wueste-die-geheimniskraemerin-art-880905 texte intégral",
          "text": "Die spätere Trennung zerreißt sie. Dann ihre Reise in die Wüste Ägyptens mit dem jungen Adolf Opel, das Gefühl der Freiheit. In Rückblenden kommen immer wieder Erinnerungen an die intensive Liebes- und Arbeitsbeziehung, an Leidenschaft und Eifersucht, Verlustangst und Nähe, Spannung zwischen Einsamkeit und Zweisamkeit. Die Figur, von der Frisch mal sagte, sie sei eine \"Geheimniskrämerin\" bleibt hier bewusst diffus.",
          "translation": "La séparation ultérieure la déchire. Puis leur voyage dans le désert d’Égypte avec le jeune Adolf Opel, le sentiment de liberté. Des flashbacks montrent toujours des souvenirs de l’intense relation amoureuse et professionnelle, de la passion et de la jalousie, de la peur d’être quittée et de la proximité, de la tension entre la solitude et la relation de couple. Cette figure, dont Frisch a une fois dit qu'elle était « énigmatique » reste délibérément diffuse ici."
        },
        {
          "ref": "« Christiane Nitsche-Costa liest aus Roman: Magischer Realismus bei der Nacht der Bibliotheken », dans Westfälische Nachrichten, 12 mars 2023",
          "text": "Ihr aktuelles Romanprojekt, das den Arbeitstitel „Die Geheimniskrämerin“ trägt, rankt sich um eine Frau, die im kleinen Dorf Frauenend eine Geheimniskrämerei eröffnet. Die Protagonistin Katherin Grimme ist überzeugt: Alles, wirklich alles — und jeder, wirklich jeder trägt ein Geheimnis in sich.",
          "translation": "Son projet de roman actuel, qui porte le titre de travail « Die Geheimniskrämerin » (la cachottière), s’articule autour d’une femme qui ouvre une « cachotterie » dans le petit village de Frauenend. La protagoniste Katherin Grimme en est convaincue : tout, vraiment tout — et tout le monde, vraiment tout le monde - porte un secret en lui. Note : Dans cette œuvre de fiction, les termes Geheimniskrämerin et Geheimniskrämerei sont utilisés dans leur sens littéral de « boutiquière à secrets » et - lecture possible des suffixes -ei / -erei - de « boutique à secrets."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cachottière : personne cachottière, aussi secrète, dissimulatrice, voire énigmatique de genre féminin."
      ],
      "id": "fr-Geheimniskrämerin-de-noun-pFBVze7s",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn\\"
    },
    {
      "audio": "De-Geheimniskrämerin.ogg",
      "ipa": "ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/De-Geheimniskrämerin.ogg/De-Geheimniskrämerin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geheimniskrämerin.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Geheimnistuerin"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Geheimniskrämerin"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -in",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomdérivé de Geheimniskrämer (« cachottier »), avec le suffixe -in, littéralement « cachottière » ; aussicomposé de Geheimnis (« secret ») et de Krämerin (« boutiquière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Geheimniskrämerin",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Geheimniskrämerinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Geheimniskrämer",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "adjectif",
      "translation": "secret",
      "word": "geheim"
    },
    {
      "sense": "nom commun",
      "translation": "secret",
      "word": "Geheimnis"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottier",
      "word": "Geheimniskrämer"
    },
    {
      "sense": "personne",
      "translation": "cachottière",
      "word": "Geheimniskrämerin"
    },
    {
      "translation": "cachotterie",
      "word": "Geheimniskrämerei"
    },
    {
      "translation": "boutiquière », « petite commerçante",
      "word": "Krämerin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes péjoratifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« “Ingeborg Bachmann – Reise in die Wüste”: Die Geheimniskrämerin », dans Abendzeitung, 20 février 2023 https://www.abendzeitung-muenchen.de/kultur/kino/ingeborg-bachmann-reise-in-die-wueste-die-geheimniskraemerin-art-880905 texte intégral",
          "text": "Die spätere Trennung zerreißt sie. Dann ihre Reise in die Wüste Ägyptens mit dem jungen Adolf Opel, das Gefühl der Freiheit. In Rückblenden kommen immer wieder Erinnerungen an die intensive Liebes- und Arbeitsbeziehung, an Leidenschaft und Eifersucht, Verlustangst und Nähe, Spannung zwischen Einsamkeit und Zweisamkeit. Die Figur, von der Frisch mal sagte, sie sei eine \"Geheimniskrämerin\" bleibt hier bewusst diffus.",
          "translation": "La séparation ultérieure la déchire. Puis leur voyage dans le désert d’Égypte avec le jeune Adolf Opel, le sentiment de liberté. Des flashbacks montrent toujours des souvenirs de l’intense relation amoureuse et professionnelle, de la passion et de la jalousie, de la peur d’être quittée et de la proximité, de la tension entre la solitude et la relation de couple. Cette figure, dont Frisch a une fois dit qu'elle était « énigmatique » reste délibérément diffuse ici."
        },
        {
          "ref": "« Christiane Nitsche-Costa liest aus Roman: Magischer Realismus bei der Nacht der Bibliotheken », dans Westfälische Nachrichten, 12 mars 2023",
          "text": "Ihr aktuelles Romanprojekt, das den Arbeitstitel „Die Geheimniskrämerin“ trägt, rankt sich um eine Frau, die im kleinen Dorf Frauenend eine Geheimniskrämerei eröffnet. Die Protagonistin Katherin Grimme ist überzeugt: Alles, wirklich alles — und jeder, wirklich jeder trägt ein Geheimnis in sich.",
          "translation": "Son projet de roman actuel, qui porte le titre de travail « Die Geheimniskrämerin » (la cachottière), s’articule autour d’une femme qui ouvre une « cachotterie » dans le petit village de Frauenend. La protagoniste Katherin Grimme en est convaincue : tout, vraiment tout — et tout le monde, vraiment tout le monde - porte un secret en lui. Note : Dans cette œuvre de fiction, les termes Geheimniskrämerin et Geheimniskrämerei sont utilisés dans leur sens littéral de « boutiquière à secrets » et - lecture possible des suffixes -ei / -erei - de « boutique à secrets."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cachottière : personne cachottière, aussi secrète, dissimulatrice, voire énigmatique de genre féminin."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn\\"
    },
    {
      "audio": "De-Geheimniskrämerin.ogg",
      "ipa": "ɡəˈhaɪ̯mnɪsˌkʁɛːməʁɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/De-Geheimniskrämerin.ogg/De-Geheimniskrämerin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geheimniskrämerin.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Geheimnistuerin"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Geheimniskrämerin"
}

Download raw JSONL data for Geheimniskrämerin meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.