See Canadien anglais on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIXᵉ siècle) Locutioncomposée de Canadien et de anglais." ], "forms": [ { "form": "Canadien Anglais", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Canadiens Anglais", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ka.na.djɛ̃ ɑ̃.ɡlɛ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Canadienne anglaise", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Note historique : « Au début du XIXᵉ siècle, […] la notion de Canada français n’existait pas. Deux facteurs clés ont toutefois contribué à son invention : les effets d’une forte immigration en provenance des îles britanniques et l’union politique du Bas-Canada et du Haut-Canada. Devenus majoritaires et maîtres incontestés du jeu politique […], les Britanniques du Canada-Uni ont commencé à employer le nom Canadians pour se nommer eux-mêmes, accolant du même coup à leurs voisins celui de French Canadians pour bien s’en distinguer. Il faut le souligner : s’il y avait un French Canada et des French Canadians, il n’y avait pas d’English Canada, ni d’English Canadians. Si les Canadiens anglais existent aujourd’hui, c’est parce que les nationalistes québécois les ont inventés. »" ], "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "related": [ { "word": "Canada anglais" }, { "word": "Canadien" }, { "word": "Canadien français" }, { "word": "canadien anglais" }, { "word": "ROC" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lisa-Marie Gervais, Le Devoir, 26 juillet 2006", "text": "Des traditionnelles insultes « square head » et « frog » aux allusions au royalisme des Canadiens anglais et à l’impertinence des Québécois, les stéréotypes coulent à flots et viennent cristalliser la dualité latente entre le Québec et le reste du Canada, qui perdure depuis des siècles." }, { "ref": "Le Devoir, 24 septembre 2006", "text": "Chaque fois qu’un Canadien anglais dénigre les Québécois, plusieurs médias s’empressent d’affirmer que le Canada anglais ne pense pas comme ça." }, { "ref": "Irènede Buisseret, Deux langues, six idiomes, Ottawa, Carlton Green, 1975, p. 363", "text": "Bien des Canadiens anglais, à cause de leur ascendance, de leur éducation, de leurs goûts, de leurs tendances personnelles, s’efforcent d’agir, de sentir et de parler comme leurs cousins d'outre-Atlantique." } ], "glosses": [ "Anglophone du Canada." ], "id": "fr-Canadien_anglais-fr-noun-ff04A~bo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.na.djɛ̃ ɑ̃.ɡlɛ\\" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "familiar" ], "word": "Anglais" }, { "word": "Anglo-Canadien" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Canadian" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "pejorative" ], "word": "bloke" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "pejorative" ], "word": "tête carrée" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "English Canadian" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Anglo-Canadian" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "englavaf canadik" } ], "word": "Canadien anglais" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en anglais", "Traductions en kotava", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français" ], "etymology_texts": [ "(XIXᵉ siècle) Locutioncomposée de Canadien et de anglais." ], "forms": [ { "form": "Canadien Anglais", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Canadiens Anglais", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ka.na.djɛ̃ ɑ̃.ɡlɛ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Canadienne anglaise", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Note historique : « Au début du XIXᵉ siècle, […] la notion de Canada français n’existait pas. Deux facteurs clés ont toutefois contribué à son invention : les effets d’une forte immigration en provenance des îles britanniques et l’union politique du Bas-Canada et du Haut-Canada. Devenus majoritaires et maîtres incontestés du jeu politique […], les Britanniques du Canada-Uni ont commencé à employer le nom Canadians pour se nommer eux-mêmes, accolant du même coup à leurs voisins celui de French Canadians pour bien s’en distinguer. Il faut le souligner : s’il y avait un French Canada et des French Canadians, il n’y avait pas d’English Canada, ni d’English Canadians. Si les Canadiens anglais existent aujourd’hui, c’est parce que les nationalistes québécois les ont inventés. »" ], "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "related": [ { "word": "Canada anglais" }, { "word": "Canadien" }, { "word": "Canadien français" }, { "word": "canadien anglais" }, { "word": "ROC" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Lisa-Marie Gervais, Le Devoir, 26 juillet 2006", "text": "Des traditionnelles insultes « square head » et « frog » aux allusions au royalisme des Canadiens anglais et à l’impertinence des Québécois, les stéréotypes coulent à flots et viennent cristalliser la dualité latente entre le Québec et le reste du Canada, qui perdure depuis des siècles." }, { "ref": "Le Devoir, 24 septembre 2006", "text": "Chaque fois qu’un Canadien anglais dénigre les Québécois, plusieurs médias s’empressent d’affirmer que le Canada anglais ne pense pas comme ça." }, { "ref": "Irènede Buisseret, Deux langues, six idiomes, Ottawa, Carlton Green, 1975, p. 363", "text": "Bien des Canadiens anglais, à cause de leur ascendance, de leur éducation, de leurs goûts, de leurs tendances personnelles, s’efforcent d’agir, de sentir et de parler comme leurs cousins d'outre-Atlantique." } ], "glosses": [ "Anglophone du Canada." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.na.djɛ̃ ɑ̃.ɡlɛ\\" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "familiar" ], "word": "Anglais" }, { "word": "Anglo-Canadien" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "word": "Canadian" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "pejorative" ], "word": "bloke" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "pejorative" ], "word": "tête carrée" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "English Canadian" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Anglo-Canadian" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "englavaf canadik" } ], "word": "Canadien anglais" }
Download raw JSONL data for Canadien anglais meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.