See Ausgabe on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Ausgabepreis" }, { "word": "ausgabenfreudig" } ], "forms": [ { "form": "die Ausgabe", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ausgaben", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Ausgabe", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ausgaben", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Ausgabe", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ausgaben", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Ausgabe", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Ausgaben", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Émission (d’un timbre, d’un titre…)." ], "id": "fr-Ausgabe-de-noun-VhGT9zXX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Ein Maler ihrer Clique, Bachtschanjan, genannt Bach, hat einen Franzosen auf der Durchreise kennengelernt, und dieser hat ihm eine Jeansjacke und ein paar alte Ausgaben von Paris Match vermacht.", "translation": "Un peintre de leur bande, Bakhtchanian, dit Bakht, a fait la connaissance d’un Français de passage qui lui a donné un blouson de jean et quelques vieux numéros de Paris Match." } ], "glosses": [ "Édition, numéro (d’un journal, d’un périodique)." ], "id": "fr-Ausgabe-de-noun-iySQ4hN5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes généralement pluriels en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "(APA, red), « Wurstsemmel ist nach wie vor der beliebteste Mittagssnack in Österreich », dans Der Standard, 1 juin 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000172645/wurstsemmel-ist-nach-wie-vor-der-beliebteste-mittagssnack-in-oesterreich texte intégral", "text": "Die Ausgaben für das Mittagessen (der Österreicher) bewegen sich mehrheitlich unter zehn Euro. Nur eine bzw. einer von zehn Berufstätigen gab an, mehr als zehn Euro pro Tag für das Mittagessen auszugeben.", "translation": "Les dépenses pour le déjeuner (des Autrichiens) se situent majoritairement en dessous de dix euros. Seule une personne active sur dix a déclaré dépenser plus de dix euros par jour pour le déjeuner." }, { "ref": "« Bessere Rahmenbedingungen für zukunftstauglichen Güterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 24 janvier 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/publikationen/medienmitteilungen.msg-id-99636.html texte intégral", "text": "Der Bundesrat will die zusätzlichen Ausgaben vollständig kompensieren, sodass dem allgemeinen Bundeshaushalt keine Mehrbelastung entsteht.", "translation": "Le Conseil fédéral entend compenser intégralement les dépenses supplémentaires, de sorte qu’il n’en résulte aucune charge additionnelle pour le budget général de la Confédération." } ], "glosses": [ "Dépense, sortie d’argent." ], "id": "fr-Ausgabe-de-noun-FtwTltPZ", "note": "Ce terme est généralement utilisé au pluriel" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaʊ̯sˌɡaːbə\\" }, { "audio": "De-Ausgabe.ogg", "ipa": "ˈaʊ̯sˌɡaːbə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-Ausgabe.ogg/De-Ausgabe.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ausgabe.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Ausgabe" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Ausgabepreis" }, { "word": "ausgabenfreudig" } ], "forms": [ { "form": "die Ausgabe", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ausgaben", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Ausgabe", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ausgaben", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Ausgabe", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ausgaben", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Ausgabe", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Ausgaben", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Émission (d’un timbre, d’un titre…)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Ein Maler ihrer Clique, Bachtschanjan, genannt Bach, hat einen Franzosen auf der Durchreise kennengelernt, und dieser hat ihm eine Jeansjacke und ein paar alte Ausgaben von Paris Match vermacht.", "translation": "Un peintre de leur bande, Bakhtchanian, dit Bakht, a fait la connaissance d’un Français de passage qui lui a donné un blouson de jean et quelques vieux numéros de Paris Match." } ], "glosses": [ "Édition, numéro (d’un journal, d’un périodique)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes généralement pluriels en allemand" ], "examples": [ { "ref": "(APA, red), « Wurstsemmel ist nach wie vor der beliebteste Mittagssnack in Österreich », dans Der Standard, 1 juin 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000172645/wurstsemmel-ist-nach-wie-vor-der-beliebteste-mittagssnack-in-oesterreich texte intégral", "text": "Die Ausgaben für das Mittagessen (der Österreicher) bewegen sich mehrheitlich unter zehn Euro. Nur eine bzw. einer von zehn Berufstätigen gab an, mehr als zehn Euro pro Tag für das Mittagessen auszugeben.", "translation": "Les dépenses pour le déjeuner (des Autrichiens) se situent majoritairement en dessous de dix euros. Seule une personne active sur dix a déclaré dépenser plus de dix euros par jour pour le déjeuner." }, { "ref": "« Bessere Rahmenbedingungen für zukunftstauglichen Güterverkehr », dans Bundesamt für Verkehr, 24 janvier 2024 https://www.bav.admin.ch/bav/de/home/publikationen/medienmitteilungen.msg-id-99636.html texte intégral", "text": "Der Bundesrat will die zusätzlichen Ausgaben vollständig kompensieren, sodass dem allgemeinen Bundeshaushalt keine Mehrbelastung entsteht.", "translation": "Le Conseil fédéral entend compenser intégralement les dépenses supplémentaires, de sorte qu’il n’en résulte aucune charge additionnelle pour le budget général de la Confédération." } ], "glosses": [ "Dépense, sortie d’argent." ], "note": "Ce terme est généralement utilisé au pluriel" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaʊ̯sˌɡaːbə\\" }, { "audio": "De-Ausgabe.ogg", "ipa": "ˈaʊ̯sˌɡaːbə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-Ausgabe.ogg/De-Ausgabe.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ausgabe.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Ausgabe" }
Download raw JSONL data for Ausgabe meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.