See pololo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.lo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "polola", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "pololas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz.", "a": "José Donoso", "c": "libro", "f": "1970", "t": "El obsceno pájaro de la noche" }, "expansion": ":*Ejemplo: ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz.José Donoso. El obsceno pájaro de la noche. 1970.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Donoso. El obsceno pájaro de la noche. 1970.", "text": "ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos.", "a": "Fernando Santiván", "c": "libro", "f": "1909", "p": "197", "t": "Palpitaciones de vida" }, "expansion": ":*Ejemplo: Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos.Fernando Santiván. Palpitaciones de vida. Página 197. 1909.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Santiván. Palpitaciones de vida. Página 197. 1909.", "text": "Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos." } ], "glosses": [ "Dicho de una persona, que está en una relación sentimental estable y exclusiva con otra." ], "id": "es-pololo-es-adj-nxP0u9ch", "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chorbo" }, { "sense_index": "1", "word": "enamorado" }, { "sense_index": "1", "word": "novio" }, { "note": "Chile", "sense_index": "1", "word": "pinche" }, { "sense_index": "1", "word": "proco" } ], "word": "pololo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.lo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Insectos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Astylus trifasciatus) Coleóptero polífago de la familia Melyridae, endémico de Chile central. Es fitófago y actúa como polinizador. De 1,5 cm de longitud en promedio, posee una coloración anaranjada con manchas negras. El resto del cuerpo es de color negro. Produce un zumbido al volar similar al tábano o coliguacho. ^([cita requerida])." ], "id": "es-pololo-es-noun-iEqWf6aU", "sense_index": "2", "tags": [ "Chile" ], "topics": [ "insects" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Insectos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia.", "a": "Benjamín Subercaseaux", "c": "libro", "f": "1964", "p": "189", "t": "Santa materia" }, "expansion": ":*Ejemplo: Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia.Benjamín Subercaseaux. Santa materia. Página 189. 1964.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Benjamín Subercaseaux. Santa materia. Página 189. 1964.", "text": "Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.).", "a": "Jorge Ramsay", "a2": "Hernan Frias", "a3": "Luis R. Beltran", "c": "libro", "f": "1975", "oclc": "709355927", "p": "523", "t": "Extension agricola dinamica del desarrollo rural" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.).Jorge Ramsay et al. Extension agricola dinamica del desarrollo rural. Página 523. 1975. OCLC: 709355927.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jorge Ramsay et al. Extension agricola dinamica del desarrollo rural. Página 523. 1975. OCLC: 709355927.", "text": "Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.)." } ], "glosses": [ "(orden Coleoptera) Cualquiera de alrededor de un millón de especies de insectos neópteros, caracterizados por poseer dos pares de alas, de los cuales el delantero está endurecido formando una cubierta quitinosa llamada elitro." ], "id": "es-pololo-es-noun-OM4a-NsW", "sense_index": "3", "tags": [ "Chile" ], "topics": [ "insects" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes.", "c": "noticia", "editorial": "Revista Hoy", "f": "1979-12-4", "t": "Pobladores" }, "expansion": ":*Ejemplo: Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes.«Pobladores». Revista Hoy. 04 dic 1979.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Pobladores». Revista Hoy. 04 dic 1979.", "text": "Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción.", "c": "pagina", "t": "Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol", "u": "http://buscador.emol.com//redirect.php?url" }, "expansion": ":*Ejemplo: Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción.«Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol».", "text": "Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento.", "a": "Daniel Belmar", "c": "libro", "editorial": "Cultura", "f": "1847", "p": "71", "t": "Roble huacho", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id%3DMC0015422&tipo%3D1" }, "expansion": ":*Ejemplo: En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento.Daniel Belmar. Roble huacho. Página 71. Editorial: Cultura. 1847.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Daniel Belmar. Roble huacho. Página 71. Editorial: Cultura. 1847.", "text": "En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento." } ], "glosses": [ "Trabajo esporádico e informal." ], "id": "es-pololo-es-noun-V64tb8vq", "sense_index": "4", "tags": [ "Chile", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "synonyms": [ { "note": "Biología", "sense_index": "3", "word": "coleóptero" }, { "sense_index": "3", "word": "escarabajo" }, { "note": "Chiloé, Rioplatense", "sense_index": "4", "word": "changa" }, { "sense_index": "4", "word": "chapuz" }, { "sense_index": "4", "word": "chapuza" }, { "note": "Venezuela", "sense_index": "4", "word": "mateo" }, { "sense_index": "4", "word": "ñapa" }, { "note": "Chile", "sense_index": "4", "word": "pituto" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pololo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.lo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego bokmål", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria.", "a": "Carmen Martín Gaite", "c": "libro", "f": "1992", "oclc": "863241300", "p": "61", "t": "Usos amorosos de la postguerra española" }, "expansion": ":*Ejemplo: La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria.Carmen Martín Gaite. Usos amorosos de la postguerra española. Página 61. 1992. OCLC: 863241300.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Carmen Martín Gaite. Usos amorosos de la postguerra española. Página 61. 1992. OCLC: 863241300.", "text": "La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel.", "c": "noticia", "editorial": "El País", "f": "2003-6-20", "t": "Gente" }, "expansion": ":*Ejemplo: En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel.«Gente». El País. 20 jun 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Gente». El País. 20 jun 2003.", "text": "En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel." } ], "glosses": [ "Pantalón corto y bombacho que se emplea como ropa interior o deportiva." ], "id": "es-pololo-es-noun-3S~9xfuj", "sense_index": "1", "tags": [ "Spain" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "caleçon" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "pantalettes" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "pantaloons" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "knickerbockers" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "culotte" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1", "word": "mamelukker" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "pantalony" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "mamelucker" } ], "word": "pololo" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:o.lo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "polola", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "pololas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz.", "a": "José Donoso", "c": "libro", "f": "1970", "t": "El obsceno pájaro de la noche" }, "expansion": ":*Ejemplo: ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz.José Donoso. El obsceno pájaro de la noche. 1970.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Donoso. El obsceno pájaro de la noche. 1970.", "text": "ya pues Irma, suelta a tu pololo no seai sinvergüenza no ves que se prendió la luz." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos.", "a": "Fernando Santiván", "c": "libro", "f": "1909", "p": "197", "t": "Palpitaciones de vida" }, "expansion": ":*Ejemplo: Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos.Fernando Santiván. Palpitaciones de vida. Página 197. 1909.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Santiván. Palpitaciones de vida. Página 197. 1909.", "text": "Alegre, elegante, amiga de la tertulia nadie como ella para sacar de sus casillas a los pololos!... Creame, amigo, que un cosquilloso calorcito de vanidad me subia por la sangre al rostro cada vez que salia a la calle junto a ella. Se volvian para mirarnos." } ], "glosses": [ "Dicho de una persona, que está en una relación sentimental estable y exclusiva con otra." ], "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chorbo" }, { "sense_index": "1", "word": "enamorado" }, { "sense_index": "1", "word": "novio" }, { "note": "Chile", "sense_index": "1", "word": "pinche" }, { "sense_index": "1", "word": "proco" } ], "word": "pololo" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:o.lo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Insectos", "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos" ], "glosses": [ "(Astylus trifasciatus) Coleóptero polífago de la familia Melyridae, endémico de Chile central. Es fitófago y actúa como polinizador. De 1,5 cm de longitud en promedio, posee una coloración anaranjada con manchas negras. El resto del cuerpo es de color negro. Produce un zumbido al volar similar al tábano o coliguacho. ^([cita requerida])." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Chile" ], "topics": [ "insects" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Insectos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia.", "a": "Benjamín Subercaseaux", "c": "libro", "f": "1964", "p": "189", "t": "Santa materia" }, "expansion": ":*Ejemplo: Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia.Benjamín Subercaseaux. Santa materia. Página 189. 1964.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Benjamín Subercaseaux. Santa materia. Página 189. 1964.", "text": "Nos hemos acostumbrado a ver en el coleóptero o ‘pololo’ al insecto por excelencia." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.).", "a": "Jorge Ramsay", "a2": "Hernan Frias", "a3": "Luis R. Beltran", "c": "libro", "f": "1975", "oclc": "709355927", "p": "523", "t": "Extension agricola dinamica del desarrollo rural" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.).Jorge Ramsay et al. Extension agricola dinamica del desarrollo rural. Página 523. 1975. OCLC: 709355927.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jorge Ramsay et al. Extension agricola dinamica del desarrollo rural. Página 523. 1975. OCLC: 709355927.", "text": "Dentro de estos insectos destacan por su importancia las larvas de coleópteros y entre ellas, en las provincias de Malleco y Cautín, las más comunes son: el pololo verde grande (Brachysternus prasinus Guér.), el San Juan o pololo verde (Hylamorpha elegans Burm.) y el pololo café (Phytoloema hermanii Germ.)." } ], "glosses": [ "(orden Coleoptera) Cualquiera de alrededor de un millón de especies de insectos neópteros, caracterizados por poseer dos pares de alas, de los cuales el delantero está endurecido formando una cubierta quitinosa llamada elitro." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Chile" ], "topics": [ "insects" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes.", "c": "noticia", "editorial": "Revista Hoy", "f": "1979-12-4", "t": "Pobladores" }, "expansion": ":*Ejemplo: Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes.«Pobladores». Revista Hoy. 04 dic 1979.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Pobladores». Revista Hoy. 04 dic 1979.", "text": "Una última encuesta en el Cuarto Sector de la población mostró que sólo el 45 por ciento tiene un trabajo fijo; el 21 por ciento vive de ‘pololos’ más o menos frecuentes." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción.", "c": "pagina", "t": "Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol", "u": "http://buscador.emol.com//redirect.php?url" }, "expansion": ":*Ejemplo: Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción.«Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Busca en la web con el buscador de Emol.com - Web - Buscador Emol».", "text": "Díaz alterna el acarreo de palos con pololitos en la construcción." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento.", "a": "Daniel Belmar", "c": "libro", "editorial": "Cultura", "f": "1847", "p": "71", "t": "Roble huacho", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id%3DMC0015422&tipo%3D1" }, "expansion": ":*Ejemplo: En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento.Daniel Belmar. Roble huacho. Página 71. Editorial: Cultura. 1847.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Daniel Belmar. Roble huacho. Página 71. Editorial: Cultura. 1847.", "text": "En su oficio es un artista… por lo caro que cobra. Ahora, con la crisis se ha desbandado toda su clientela. Con los escasos “pololitos” que le caen de cuando en cuando, no alcanza a comer. Ya hubiera muerto de hambre si no fuera por la ayuda que le prestan los padres del convento." } ], "glosses": [ "Trabajo esporádico e informal." ], "sense_index": "4", "tags": [ "Chile", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "synonyms": [ { "note": "Biología", "sense_index": "3", "word": "coleóptero" }, { "sense_index": "3", "word": "escarabajo" }, { "note": "Chiloé, Rioplatense", "sense_index": "4", "word": "changa" }, { "sense_index": "4", "word": "chapuz" }, { "sense_index": "4", "word": "chapuza" }, { "note": "Venezuela", "sense_index": "4", "word": "mateo" }, { "sense_index": "4", "word": "ñapa" }, { "note": "Chile", "sense_index": "4", "word": "pituto" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pololo" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:o.lo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Noruego bokmål", "Español-Polaco", "Español-Sueco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻülu", "sig": "no" }, "expansion": "Del mapuche *püḻülu", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "arn", "2": "*püḻün" }, "expansion": "del mapuche *püḻün", "name": "etim" }, { "args": { "1": "arn", "2": "püḻü" }, "expansion": "del mapuche püḻü", "name": "etim" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del mapuche *püḻülu (“que obra como una mosca”), del mapuche *püḻün, del mapuche püḻü.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "pololo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pololos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "po-lo-lo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:España" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria.", "a": "Carmen Martín Gaite", "c": "libro", "f": "1992", "oclc": "863241300", "p": "61", "t": "Usos amorosos de la postguerra española" }, "expansion": ":*Ejemplo: La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria.Carmen Martín Gaite. Usos amorosos de la postguerra española. Página 61. 1992. OCLC: 863241300.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Carmen Martín Gaite. Usos amorosos de la postguerra española. Página 61. 1992. OCLC: 863241300.", "text": "La prenda más típica de aquel uniforme embarazoso que aprendieron a confeccionar todas las madres y costureras modestas de postguerra eran unos calzones oscuros de corte moruno que se ajustaban por encima de la rodilla y se conocían con el nombre de pololos. El pololo es un invento de la Sección Femenina. Ni siquiera la palabra viene en el diccionario. El pololo es prenda ambigua, ya que parece que permite moverse con libertad, pero, al no ser de tela elástica y pegadiza a la piel, resulta que tira y estorba, además de lastimar con sus gomas la cintura y los muslos de la usuaria." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel.", "c": "noticia", "editorial": "El País", "f": "2003-6-20", "t": "Gente" }, "expansion": ":*Ejemplo: En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel.«Gente». El País. 20 jun 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Gente». El País. 20 jun 2003.", "text": "En la pausa de recuento de puntos hubo un desfile sobre la historia del bañador, desde el pololo al tanga y donde nadie se acordó de Cocó Chanel." } ], "glosses": [ "Pantalón corto y bombacho que se emplea como ropa interior o deportiva." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Spain" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[poˈlo.lo]" }, { "alternative": "ololo", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "o.lo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "caleçon" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "pantalettes" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "pantaloons" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "knickerbockers" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "culotte" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1", "word": "mamelukker" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "pantalony" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "mamelucker" } ], "word": "pololo" }
Download raw JSONL data for pololo meaning in Español (15.2kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pololo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pololo", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.