See nada in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "algo" }, { "sense_index": "1", "word": "todo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Pronombres", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Pronombres indefinidos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "pron", "pos_title": "pronombre indefinido neutro", "senses": [ { "glosses": [ "Ninguna cosa." ], "id": "es-nada-es-pron-EgTzayk7", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo.", "a": "Maurice Merleau-Ponty", "c": "libro", "edicion": "1", "editorial": "Planeta-Agostini", "f": "1993", "fc": "2023-12-24", "fo": "1945", "isbn": "8439522193", "observación": "Nota al pie en el capítulo 3 de la segunda parte", "p": "323", "t": "Fenomenología de la Percepción", "traductor": "Jem Cabanes", "u": "https://monoskop.org/images/9/9b/Merleau-Ponty_Maurice_Fenomenologia_de_la_percepcion_1993.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo: En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo.Maurice Merleau-Ponty. Fenomenología de la Percepción (1945). Página 323. Traducido por: Jem Cabanes. Editorial: Planeta-Agostini. 1.ª ed, 1993. ISBN: 8439522193.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Maurice Merleau-Ponty. Fenomenología de la Percepción (1945). Página 323. Traducido por: Jem Cabanes. Editorial: Planeta-Agostini. 1.ª ed, 1993. ISBN: 8439522193.", "text": "En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo." } ], "glosses": [ "Cualquier cosa, en especial cuando es de poca importancia." ], "id": "es-nada-es-pron-Gvp33yCX", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Cantidad mínima de algna cosa." ], "id": "es-nada-es-pron-9qjmTRs5", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "nada" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "nada", "raw_tags": [ "Singularia tantum" ] } ], "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "glosses": [ "Fenómeno contrario al ser, ausencia total de las cosas." ], "id": "es-nada-es-noun-DVGLCIcV", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Sentimiento de vacío." ], "id": "es-nada-es-noun-RewiDauN", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "nada" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios de negación", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda.", "c": "noticia", "editorial": "La Cuarta", "f": "2009-11-24", "t": "Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla" }, "expansion": ":*Ejemplo: Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda.«Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla». La Cuarta. 24 nov 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla». La Cuarta. 24 nov 2009.", "text": "Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda." } ], "glosses": [ "Adverbio usado para negar un verbo. Acompaña a no y sucede al verbo." ], "id": "es-nada-es-adv-GpbxYQh9", "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "nada" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Interjecciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Bretón", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esperanto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hebreo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mapuche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mongol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Serbocroata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Vasco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "idioms": [ { "word": "antes de nada" }, { "word": "antes que nada" }, { "sense": "holgazán, vago, inútil.", "word": "bueno para nada" }, { "sense": "desentenderse de la realidad o de algún asunto.", "word": "como si nada" }, { "word": "de nada" }, { "word": "de la nada" }, { "word": "en nada" }, { "word": "más que nada" }, { "sense": "manera de denotar preferencia por algo en específico.", "word": "nada como" }, { "sense": "manera de negar rotundamente.", "word": "nada de" }, { "word": "nada que ver" }, { "sense": "forma enfática de negar algo de plano.", "word": "para nada" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "glosses": [ "Manera de rechazar o negar de plano alguna propuesta o argumento." ], "id": "es-nada-es-intj-3dAMkBKD", "raw_tags": [ "por extensión", "se usa de forma exclamativa" ], "sense_index": "7" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "nichts" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Nights" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "3", "word": "ket" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "res" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "no-res" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "3", "word": "pas" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "ništa" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "nenio" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "ezer" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "rien" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "néant" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "3", "word": "pas" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "כלום" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "nothing" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "nothingness" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "niente" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1", "word": "chemnorume" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "sense_index": "1-2", "word": "үгүй" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niets" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "nada" } ], "word": "nada" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas verbales en indicativo", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "nadar" } ], "glosses": [ "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de nadar." ], "id": "es-nada-es-verb-yJI9oYZI", "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas verbales en imperativo", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "nadar" } ], "glosses": [ "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de nadar." ], "id": "es-nada-es-verb-kU0D7tF0", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "nada" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "algo" }, { "sense_index": "1", "word": "todo" } ], "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Pronombres", "ES:Pronombres indefinidos", "ES:Rimas:a.da", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "pron", "pos_title": "pronombre indefinido neutro", "senses": [ { "glosses": [ "Ninguna cosa." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo.", "a": "Maurice Merleau-Ponty", "c": "libro", "edicion": "1", "editorial": "Planeta-Agostini", "f": "1993", "fc": "2023-12-24", "fo": "1945", "isbn": "8439522193", "observación": "Nota al pie en el capítulo 3 de la segunda parte", "p": "323", "t": "Fenomenología de la Percepción", "traductor": "Jem Cabanes", "u": "https://monoskop.org/images/9/9b/Merleau-Ponty_Maurice_Fenomenologia_de_la_percepcion_1993.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo: En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo.Maurice Merleau-Ponty. Fenomenología de la Percepción (1945). Página 323. Traducido por: Jem Cabanes. Editorial: Planeta-Agostini. 1.ª ed, 1993. ISBN: 8439522193.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Maurice Merleau-Ponty. Fenomenología de la Percepción (1945). Página 323. Traducido por: Jem Cabanes. Editorial: Planeta-Agostini. 1.ª ed, 1993. ISBN: 8439522193.", "text": "En realidad, el psicólogo, por positivo que quiera seguir siendo, siente muy bien que todo el precio de las investigaciones inductivas es de conducirnos a una visión de los fenómenos, y nunca resiste por completo a la tentación de indicar, por lo menos, esta nueva toma de consciencia. Así, P. Guillaume (Traité de Psychologie, p. 175), al exponer las leyes de la constancia de los colores, escribe que el ojo «tiene la iluminación en cuenta». En cierto sentido, nuestras indagaciones no hacen más que desarrollar esta breve frase. Ésta nada significa en el plan de una estricta positividad. El ojo no es el espíritu, es un órgano material. ¿Cómo podría nunca «tener en cuenta» nada de nada? Sólo puede hacerlo si introducimos, al lado del cuerpo objetivo, el cuerpo fenomenal, si hacemos de él un cuerpo cognoscente y si, finalmente, sustituimos, como sujeto de la percepción, la existencia a la consciencia, eso es, el ser-del-mundo a través de un cuerpo." } ], "glosses": [ "Cualquier cosa, en especial cuando es de poca importancia." ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Cantidad mínima de algna cosa." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "nada" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:a.da", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "nada", "raw_tags": [ "Singularia tantum" ] } ], "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "glosses": [ "Fenómeno contrario al ser, ausencia total de las cosas." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Sentimiento de vacío." ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "nada" } { "categories": [ "ES:Adverbios", "ES:Adverbios de negación", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:a.da", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda.", "c": "noticia", "editorial": "La Cuarta", "f": "2009-11-24", "t": "Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla" }, "expansion": ":*Ejemplo: Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda.«Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla». La Cuarta. 24 nov 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Calle 7: Encontró la fórmula pa' romperla». La Cuarta. 24 nov 2009.", "text": "Eso sí, la cuestión no fue na' al gratín y de la idea original poco queda." } ], "glosses": [ "Adverbio usado para negar un verbo. Acompaña a no y sucede al verbo." ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "nada" } { "categories": [ "ES:Interjecciones", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:a.da", "Español", "Español-Alemán", "Español-Bretón", "Español-Catalán", "Español-Esperanto", "Español-Francés", "Español-Hebreo", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Mapuche", "Español-Mongol", "Español-Neerlandés", "Español-Portugués", "Español-Serbocroata", "Español-Vasco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "idioms": [ { "word": "antes de nada" }, { "word": "antes que nada" }, { "sense": "holgazán, vago, inútil.", "word": "bueno para nada" }, { "sense": "desentenderse de la realidad o de algún asunto.", "word": "como si nada" }, { "word": "de nada" }, { "word": "de la nada" }, { "word": "en nada" }, { "word": "más que nada" }, { "sense": "manera de denotar preferencia por algo en específico.", "word": "nada como" }, { "sense": "manera de negar rotundamente.", "word": "nada de" }, { "word": "nada que ver" }, { "sense": "forma enfática de negar algo de plano.", "word": "para nada" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "glosses": [ "Manera de rechazar o negar de plano alguna propuesta o argumento." ], "raw_tags": [ "por extensión", "se usa de forma exclamativa" ], "sense_index": "7" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "nichts" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Nights" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "3", "word": "ket" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "res" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "no-res" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "3", "word": "pas" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "ništa" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "nenio" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "ezer" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "rien" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "néant" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "3", "word": "pas" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "כלום" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "nothing" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "nothingness" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "niente" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1", "word": "chemnorume" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "sense_index": "1-2", "word": "үгүй" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niets" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "nada" } ], "word": "nada" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:a.da", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "osp", "2": "ren nada" }, "expansion": "del castellano antiguo ren nada", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "res nata" }, "expansion": "del latín res nata", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Elipsis, del castellano antiguo ren nada, del latín res nata, de res + natus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "na-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Formas verbales en indicativo" ], "form_of": [ { "word": "nadar" } ], "glosses": [ "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de nadar." ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Formas verbales en imperativo" ], "form_of": [ { "word": "nadar" } ], "glosses": [ "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de nadar." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈna.ð̞a]" }, { "alternative": "nadá", "not_same_pronunciation": true }, { "rhymes": "a.da" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "nada" }
Download raw JSONL data for nada meaning in Español (11.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "nada" ], "section": "Español", "subsection": "pronombre indefinido neutro", "title": "nada", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "nada" ], "section": "Español", "subsection": "pronombre indefinido neutro", "title": "nada", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "nada" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de negación", "title": "nada", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "nada" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de negación", "title": "nada", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')", "path": [ "nada", "Template:f.v" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "nada", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')", "path": [ "nada", "Template:f.v" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "nada", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.