"matacán" meaning in Español

See matacán in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ma.t̪aˈkan] Forms: matacán [singular], matacanes [plural]
Rhymes: an Etymology: Compuesto de matar y can. Etymology templates: {{etimología|compuesto|matar|can}} Compuesto de matar y can
  1. Composición venenosa para matar perros. Tags: outdated
    Sense id: es-matacán-es-noun-~-1032gC Categories (other): ES:Términos anticuados
  2. En especial, el alcaloide neurotóxico que se obtiene de la nuez vómica (Strychnos nux-vomica). Tags: outdated
    Sense id: es-matacán-es-noun-Uj4X9Inp Categories (other): ES:Términos anticuados
  3. (Strychnos nux-vomica) Nuez vómica.
    Sense id: es-matacán-es-noun-8Uq4-YJm
  4. Voladizo parapetado, de piso calado, que se usaba para arrojar proyectiles contra un asaltante.
    Sense id: es-matacán-es-noun-aX6OWXMo Categories (other): ES:Arquitectura Topics: architecture
  5. Trozo de cascajo que cabe en la mano. Tags: outdated
    Sense id: es-matacán-es-noun--5~eoZQS Categories (other): ES:Términos anticuados
  6. Varón joven, en su infancia o mocedad. Tags: Nicaragua
    Sense id: es-matacán-es-noun-gnCs3H-z Categories (other): ES:Nicaragua
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: estricnina, joven, mozalbete, mozo, muchacho Translations: Maschikuli (Alemán), lladronera [feminine] (Catalán), podsebití (Checo), mâchicoulis (Francés), machicolation (Inglés), piombatoia (Italiano), 出し狭間 (Japonés), mezekouw (Limburgués), mašikula (Lituano), strychnine [common] (Neerlandés), braaknoot [common] (Neerlandés), mezekouw (Neerlandés), machikuły (Polaco), mata-cães [masculine] (Portugués), машикули (Ruso), машикула (Serbocroata), ช่องเชิงเทิน (Tailandés), matakan (Vasco)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:an",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Checo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Japonés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Limburgués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Lituano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Polaco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ruso",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Serbocroata",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Tailandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Vasco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "compuesto",
        "2": "matar",
        "3": "can"
      },
      "expansion": "Compuesto de matar y can",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compuesto de matar y can.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "matacán",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matacanes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ma-ta-cán",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Composición venenosa para matar perros."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun-~-1032gC",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En especial, el alcaloide neurotóxico que se obtiene de la nuez vómica (Strychnos nux-vomica)."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun-Uj4X9Inp",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(Strychnos nux-vomica) Nuez vómica."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun-8Uq4-YJm",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Arquitectura",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo.",
                "a": "Antonio Pirala",
                "c": "libro",
                "f": "1890",
                "p": "18",
                "t": "Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo.Antonio Pirala. Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista. Página 18. 1890.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Antonio Pirala. Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista. Página 18. 1890.",
          "text": "treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voladizo parapetado, de piso calado, que se usaba para arrojar proyectiles contra un asaltante."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun-aX6OWXMo",
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trozo de cascajo que cabe en la mano."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun--5~eoZQS",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Nicaragua",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente.",
                "a": "Roger Matus Lazo",
                "c": "noticia",
                "editorial": "El Nuevo Diario",
                "f": "2009-9-26",
                "l": "Managua",
                "t": "Mamando la teta",
                "u": "http://impreso.elnuevodiario.com.ni/2009/09/26/opinion/110324"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente.Roger Matus Lazo. «Mamando la teta». El Nuevo Diario. Managua, 26 set 2009.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Roger Matus Lazo. «Mamando la teta». El Nuevo Diario. Managua, 26 set 2009.",
          "text": "La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Varón joven, en su infancia o mocedad."
      ],
      "id": "es-matacán-es-noun-gnCs3H-z",
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "Nicaragua"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.t̪aˈkan]"
    },
    {
      "rhymes": "an"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "estricnina"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "joven"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "mozalbete"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "mozo"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "muchacho"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "Maschikuli"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lladronera"
    },
    {
      "lang": "Checo",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "3",
      "word": "podsebití"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "3",
      "word": "matakan"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "word": "mâchicoulis"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "machicolation"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "3",
      "word": "piombatoia"
    },
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "sense_index": "3",
      "word": "出し狭間"
    },
    {
      "lang": "Limburgués",
      "lang_code": "li",
      "sense_index": "3",
      "word": "mezekouw"
    },
    {
      "lang": "Lituano",
      "lang_code": "lt",
      "sense_index": "3",
      "word": "mašikula"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "strychnine"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2b",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "braaknoot"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "3",
      "word": "mezekouw"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "3",
      "word": "machikuły"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "mata-cães"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "3",
      "word": "машикули"
    },
    {
      "lang": "Serbocroata",
      "lang_code": "sh",
      "sense_index": "3",
      "word": "машикула"
    },
    {
      "lang": "Tailandés",
      "lang_code": "th",
      "sense_index": "3",
      "word": "ช่องเชิงเทิน"
    }
  ],
  "word": "matacán"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:an",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Checo",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Japonés",
    "Español-Limburgués",
    "Español-Lituano",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Polaco",
    "Español-Portugués",
    "Español-Ruso",
    "Español-Serbocroata",
    "Español-Tailandés",
    "Español-Vasco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "compuesto",
        "2": "matar",
        "3": "can"
      },
      "expansion": "Compuesto de matar y can",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compuesto de matar y can.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "matacán",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matacanes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ma-ta-cán",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "glosses": [
        "Composición venenosa para matar perros."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "glosses": [
        "En especial, el alcaloide neurotóxico que se obtiene de la nuez vómica (Strychnos nux-vomica)."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(Strychnos nux-vomica) Nuez vómica."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Arquitectura"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo.",
                "a": "Antonio Pirala",
                "c": "libro",
                "f": "1890",
                "p": "18",
                "t": "Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo.Antonio Pirala. Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista. Página 18. 1890.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Antonio Pirala. Historia de la guerra civil y de los partidos liberal y carlista. Página 18. 1890.",
          "text": "treparon a pecho descubierto por donde apenas se podía sentar la planta, y consiguieron su objeto, sin que bastasen a impedirlo las piedras y granadas de mano que les arrojaban por los matacanes de la garita situada en el ángulo del torreón por donde se ejecutaba el trabajo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voladizo parapetado, de piso calado, que se usaba para arrojar proyectiles contra un asaltante."
      ],
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "glosses": [
        "Trozo de cascajo que cabe en la mano."
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Nicaragua"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente.",
                "a": "Roger Matus Lazo",
                "c": "noticia",
                "editorial": "El Nuevo Diario",
                "f": "2009-9-26",
                "l": "Managua",
                "t": "Mamando la teta",
                "u": "http://impreso.elnuevodiario.com.ni/2009/09/26/opinion/110324"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente.Roger Matus Lazo. «Mamando la teta». El Nuevo Diario. Managua, 26 set 2009.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Roger Matus Lazo. «Mamando la teta». El Nuevo Diario. Managua, 26 set 2009.",
          "text": "La vida ganadera de mi rica región chontaleña hace que hasta los niños conozcan la manera de ser de los animales, y establecen una especie de paralelismo entre lo que éstos hacen y lo que hacen las personas: enzacatado dicen en el campo de la persona que ha engordado por la prolongada inactividad; hablan de yunta cuando se refieren a dos personas que siempre andan juntas; matacán se dice del muchacho adolescente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Varón joven, en su infancia o mocedad."
      ],
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "Nicaragua"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.t̪aˈkan]"
    },
    {
      "rhymes": "an"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "estricnina"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "joven"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "mozalbete"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "mozo"
    },
    {
      "sense_index": "6",
      "word": "muchacho"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "Maschikuli"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lladronera"
    },
    {
      "lang": "Checo",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "3",
      "word": "podsebití"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "3",
      "word": "matakan"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "word": "mâchicoulis"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "machicolation"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "3",
      "word": "piombatoia"
    },
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "sense_index": "3",
      "word": "出し狭間"
    },
    {
      "lang": "Limburgués",
      "lang_code": "li",
      "sense_index": "3",
      "word": "mezekouw"
    },
    {
      "lang": "Lituano",
      "lang_code": "lt",
      "sense_index": "3",
      "word": "mašikula"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "strychnine"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2b",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "braaknoot"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "3",
      "word": "mezekouw"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "3",
      "word": "machikuły"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "mata-cães"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "3",
      "word": "машикули"
    },
    {
      "lang": "Serbocroata",
      "lang_code": "sh",
      "sense_index": "3",
      "word": "машикула"
    },
    {
      "lang": "Tailandés",
      "lang_code": "th",
      "sense_index": "3",
      "word": "ช่องเชิงเทิน"
    }
  ],
  "word": "matacán"
}

Download raw JSONL data for matacán meaning in Español (6.7kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "matacán"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "matacán",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "matacán"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "matacán",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "matacán"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "matacán",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "matacán"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "matacán",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.