"china" meaning in Español

See china in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ˈt͡ʃi.na]
Rhymes: i.na
  1. Forma del femenino singular de chino. Form of: chino
    Sense id: es-china-es-adj-1 Categories (other): ES:Formas adjetivas en femenino, ES:Formas adjetivas en singular
  2. Forma del femenino singular de chino₂. Tags: America, derogatory, noun Form of: chino
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Español

Noun

IPA: [ˈt͡ʃi.na] Forms: china [singular], chinas [plural]
Rhymes: i.na Etymology: Epónimo: China. Etymology templates: {{etimología|EPON|China}} Epónimo: China
  1. Material de alfarería muy fino, duro y translúcido, elaborado originalmente en China. Tags: Spain
    Sense id: es-china-es-noun-1 Categories (other): ES:España
  2. Tejido de seda elaborado a la manera de China. Tags: outdated
    Sense id: es-china-es-noun-2 Categories (other): ES:Términos anticuados
  3. Enfermedad contagiosa causada por un herpesvirus, caracterizada por la aparición de una erupción vesiculosa y pruriginosa que cubre buena parte del cuerpo. Tags: Cuba
    Sense id: es-china-es-noun-3 Categories (other): ES:Cuba, ES:Enfermedades
  4. Fruto del naranjo, un hesperidio de color naranja y forma esférica, formado por seis a doce gajos o carpelos, divididos por una fina membrana y conteniendo una pulpa de color naranja, ácida a dulce, muy jugosa. La piel es rica en elementos aromáticos. Tags: Puerto Rico
    Sense id: es-china-es-noun-4 Categories (other): ES:Alimentos, ES:Puerto Rico Topics: food
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: porcelana, chinas, lechina, peste cristal, payuelas, popocha, varicela, viruelas locas, naranja

Noun

IPA: [ˈt͡ʃi.na] Forms: china [singular], chinas [plural]
Rhymes: i.na Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Empleada doméstica, mujer que hace el aseo de una casa por un sueldo. Tags: Chile, derogatory
    Sense id: es-china-es-noun-11 Categories (other): ES:Chile, ES:Términos despectivos
  2. En el baile folclórico nacional de Chile, la cueca, pareja del huaso. Tags: Chile
    Sense id: es-china-es-noun-21 Categories (other): ES:Chile, ES:Danza Topics: dance
  3. Ser humano de sexo femenino. Tags: Río de la Plata
    Sense id: es-china-es-noun-31 Categories (other): ES:Río de la Plata
  4. En particular, china₃ de ascendencia indígena. Tags: Argentina, Bolivia, Ecuador, Peru, derogatory
    Sense id: es-china-es-noun-41 Categories (other): ES:Argentina, ES:Bolivia, ES:Ecuador, ES:Perú, ES:Términos despectivos
  5. China₃ encargada de cuidar niños. Tags: Central America
    Sense id: es-china-es-noun-5 Categories (other): ES:América Central
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nana, sirvienta, campesina, fémina, gachí, mina, mujer, chacha, nanny, niñera

Noun

IPA: [ˈt͡ʃi.na] Forms: china [singular], chinas [plural]
Rhymes: i.na Etymology: De chin. Etymology templates: {{etimología|endo|chin}} De chin
  1. Piedra pequeña y redondeada. Tags: Spain
    Sense id: es-china-es-noun-11 Categories (other): ES:España
  2. Sorteo en que se esconde una china₁ en una mano, y quien elige la mano que la contiene pierde ^([cita requerida]). Tags: Spain
    Sense id: es-china-es-noun-21 Categories (other): ES:España, Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos
  3. Pequeño fragmento de hachís. Tags: Spain, slang
    Sense id: es-china-es-noun-31 Categories (other): ES:España, ES:Términos jergales
  4. Bien que se usa para el pago de otros bienes y servicios y como unidad de medida de la riqueza ^([cita requerida]). Tags: Spain, colloquial
  5. Horquilla de madera u otro material, a la que se une una goma elástica para arrojar munición pequeña. Tags: Venezuela
    Sense id: es-china-es-noun-51 Categories (other): ES:Venezuela
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: canto rodado, guijarro, gomera, honda, resortera, tirachinas

Verb

IPA: [ˈt͡ʃi.na]
Rhymes: i.na
  1. Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de chinar. Form of: chinar
    Sense id: es-china-es-verb-3 Categories (other): ES:Formas verbales en indicativo
  2. Segunda persona del singular () del imperativo afirmativo de chinar. Form of: chinar
    Sense id: es-china-es-verb-4 Categories (other): ES:Formas verbales en imperativo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Español

Download JSONL data for china meaning in Español (31.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "EPON",
        "2": "China"
      },
      "expansion": "Epónimo: China",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Epónimo: China.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "media china"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil.",
                "a": "Wenceslao Ayguals de Izco",
                "c": "libro",
                "f": "1849",
                "p": "77",
                "t": "Pobres y ricos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil.Wenceslao Ayguals de Izco. Pobres y ricos. Página 77. 1849.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Wenceslao Ayguals de Izco. Pobres y ricos. Página 77. 1849.",
          "text": "Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Material de alfarería muy fino, duro y translúcido, elaborado originalmente en China."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca.",
                "a": "Leandro Fernández de Moratín",
                "c": "libro",
                "editorial": "Linkgua",
                "f": "2013-05-01",
                "isbn": "9788498169836",
                "p": "499",
                "t": "Viaje a Italia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca.Leandro Fernández de Moratín. Viaje a Italia. Página 499. Editorial: Linkgua. 01 may 2013. ISBN: 9788498169836.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Viaje a Italia. Página 499. Editorial: Linkgua. 01 may 2013. ISBN: 9788498169836.",
          "text": "El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado.",
                "a": "Teresa de la Parra",
                "c": "libro",
                "f": "1924",
                "p": "229",
                "t": "Ifigenia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado.Teresa de la Parra. Ifigenia. Página 229. 1924.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Teresa de la Parra. Ifigenia. Página 229. 1924.",
          "text": "Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tejido de seda elaborado a la manera de China."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Cuba",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Enfermedades",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba.",
                "c": "pagina",
                "f": "2013-11-05",
                "t": "CUBA - LA JIRIBILLA",
                "u": "https://web.archive.org/web/20131105092043/http://www.lajiribilla.cu/2010/n479_07/elcuento.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba.“CUBA - LA JIRIBILLA”. 05 nov 2013.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“CUBA - LA JIRIBILLA”. 05 nov 2013.",
          "text": "Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfermedad contagiosa causada por un herpesvirus, caracterizada por la aparición de una erupción vesiculosa y pruriginosa que cubre buena parte del cuerpo."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-3",
      "raw_tags": [
        "Enfermedades"
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Cuba"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Alimentos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Puerto Rico",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fruto del naranjo, un hesperidio de color naranja y forma esférica, formado por seis a doce gajos o carpelos, divididos por una fina membrana y conteniendo una pulpa de color naranja, ácida a dulce, muy jugosa. La piel es rica en elementos aromáticos."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-4",
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Puerto Rico"
      ],
      "topics": [
        "food"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "porcelana"
    },
    {
      "note": "Canarias",
      "senseid": "3",
      "word": "chinas"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "senseid": "3",
      "word": "lechina"
    },
    {
      "note": "Chile",
      "senseid": "3",
      "word": "peste cristal"
    },
    {
      "note": "Andalucía",
      "senseid": "3",
      "word": "payuelas"
    },
    {
      "note": "México",
      "senseid": "3",
      "word": "popocha"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "varicela"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "viruelas locas"
    },
    {
      "senseid": "4",
      "word": "naranja"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "sense": "no soy tu criado, expresión con que alguien rechaza hacer algo para otra persona (Chile)",
      "word": "no soy tu chino"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca.",
                "a": "Antonio Bórquez Solar",
                "c": "libro",
                "editorial": "Meza",
                "f": "1914",
                "l": "Santiago de Chile",
                "t": "La Belleza Del Demonio. La Quintrala"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca.Antonio Bórquez Solar. La Belleza Del Demonio. La Quintrala. Editorial: Meza. Santiago de Chile, 1914.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Antonio Bórquez Solar. La Belleza Del Demonio. La Quintrala. Editorial: Meza. Santiago de Chile, 1914.",
          "text": "QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empleada doméstica, mujer que hace el aseo de una casa por un sueldo."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-11",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Danza",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño.",
                "c": "pagina",
                "f": "2015-02-14",
                "t": "CHILE",
                "u": "https://web.archive.org/web/20150214015441/http://mibalcon.cl/cueca/lacueca.htm"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño.“CHILE”. 14 feb 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“CHILE”. 14 feb 2015.",
          "text": "La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra.",
                "c": "pagina",
                "f": "2010-12-27",
                "t": "cueca",
                "u": "https://web.archive.org/web/20101227180402/http://enlaces.ucv.cl/ecuador/pagina_nueva14.htm"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra.“cueca”. 27 dic 2010.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“cueca”. 27 dic 2010.",
          "text": "La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En el baile folclórico nacional de Chile, la cueca, pareja del huaso."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-21",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "dance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho.",
                "a": "José Hernández",
                "c": "libro",
                "editorial": "SUNY Press",
                "f": "1967-01-01",
                "isbn": "9780873950268",
                "t": "El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho.José Hernández. El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro. Editorial: SUNY Press. 01 ene 1967. ISBN: 9780873950268.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Hernández. El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro. Editorial: SUNY Press. 01 ene 1967. ISBN: 9780873950268.",
          "text": "Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ser humano de sexo femenino."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-31",
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Río de la Plata"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Bolivia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Ecuador",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Perú",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro.",
                "a": "Pedro Simón",
                "c": "libro",
                "editorial": "Forgotten Books",
                "f": "2018-03-19",
                "isbn": "9780364994498",
                "p": "294",
                "t": "Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro.Pedro Simón. Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint). Página 294. Editorial: Forgotten Books. 19 mar 2018. ISBN: 9780364994498.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pedro Simón. Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint). Página 294. Editorial: Forgotten Books. 19 mar 2018. ISBN: 9780364994498.",
          "text": "Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa.",
                "a": "Basilio Villarino",
                "c": "libro",
                "editorial": "Good Press",
                "f": "2022-01-17",
                "p": "183",
                "t": "Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa.Basilio Villarino. Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782. Página 183. Editorial: Good Press. 17 ene 2022.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Basilio Villarino. Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782. Página 183. Editorial: Good Press. 17 ene 2022.",
          "text": "A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, china₃ de ascendencia indígena."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-41",
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Bolivia",
        "Ecuador",
        "Peru",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América Central",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "China₃ encargada de cuidar niños."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-5",
      "senseid": "5",
      "tags": [
        "Central America"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "nana"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "sirvienta"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "campesina"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "fémina"
    },
    {
      "note": "España, jergal",
      "senseid": "3",
      "word": "gachí"
    },
    {
      "note": "Rioplatense, jergal",
      "senseid": "3",
      "word": "mina"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "mujer"
    },
    {
      "note": "España",
      "senseid": "5",
      "word": "chacha"
    },
    {
      "senseid": "5",
      "word": "nanny"
    },
    {
      "senseid": "5",
      "word": "niñera"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "chin"
      },
      "expansion": "De chin",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De chin.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "china pelona"
    },
    {
      "word": "echar china"
    },
    {
      "word": "poner chinas"
    },
    {
      "word": "tocar la china"
    },
    {
      "word": "tropezar en una china"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas.",
                "a": "Francisco Cervantes de Salazar",
                "c": "libro",
                "f": "1914",
                "p": "314",
                "t": "Crónica de la Nueva España"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas.Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. Página 314. 1914.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. Página 314. 1914.",
          "text": "Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piedra pequeña y redondeada."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-11",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorteo en que se esconde una china₁ en una mano, y quien elige la mano que la contiene pierde ^([cita requerida])."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-21",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos jergales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo.",
                "a": "Jesús Rivero de Sola",
                "c": "libro",
                "editorial": "Entrelineas Editores",
                "f": "2005",
                "isbn": "9788498020779",
                "p": "61",
                "t": "El árbol de Jesé"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo.Jesús Rivero de Sola. El árbol de Jesé. Página 61. Editorial: Entrelineas Editores. 2005. ISBN: 9788498020779.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jesús Rivero de Sola. El árbol de Jesé. Página 61. Editorial: Entrelineas Editores. 2005. ISBN: 9788498020779.",
          "text": "A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pequeño fragmento de hachís."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-31",
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Spain",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien que se usa para el pago de otros bienes y servicios y como unidad de medida de la riqueza ^([cita requerida])."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-41",
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Spain",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Venezuela",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia.",
                "a": "Cástor Carmona",
                "c": "noticia",
                "editorial": "Revista Dominical",
                "t": "Adiós al vecino escandaloso",
                "u": "http://dominical.ultimasnoticias.com.ve/Noticias/Firmas/Adios-al-vecino-escandaloso.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia.Cástor Carmona. “Adiós al vecino escandaloso”. Revista Dominical.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Cástor Carmona. “Adiós al vecino escandaloso”. Revista Dominical.",
          "text": "para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Horquilla de madera u otro material, a la que se une una goma elástica para arrojar munición pequeña."
      ],
      "id": "es-china-es-noun-51",
      "senseid": "5",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "canto rodado"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "guijarro"
    },
    {
      "note": "Argentina",
      "senseid": "5",
      "word": "gomera"
    },
    {
      "note": "Cono Sur",
      "senseid": "5",
      "word": "honda"
    },
    {
      "note": "México",
      "senseid": "5",
      "word": "resortera"
    },
    {
      "note": "España",
      "senseid": "5",
      "word": "tirachinas"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas adjetivas en femenino",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas adjetivas en singular",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían.",
                "a": "Luis Barahona de Soto",
                "c": "libro",
                "f": "1981",
                "p": "480",
                "t": "Las lágrimas de Angélica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían.Luis Barahona de Soto. Las lágrimas de Angélica. Página 480. 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Barahona de Soto. Las lágrimas de Angélica. Página 480. 1981.",
          "text": "Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chino"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de chino."
      ],
      "id": "es-china-es-adj-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas adjetivas en femenino",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas adjetivas en singular",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena.",
                "a": "Miguel Cané",
                "c": "libro",
                "editorial": "Linkgua",
                "f": "2010-08-31",
                "isbn": "9788499531830",
                "p": "30",
                "t": "Juvenilia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena.Miguel Cané. Juvenilia. Página 30. Editorial: Linkgua. 31 ago 2010. ISBN: 9788499531830.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Cané. Juvenilia. Página 30. Editorial: Linkgua. 31 ago 2010. ISBN: 9788499531830.",
          "text": "Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chino"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de chino₂."
      ],
      "id": "es-china-es-adj-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "America",
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales en indicativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chinar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de chinar."
      ],
      "id": "es-china-es-verb-3",
      "senseid": "3"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales en imperativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chinar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de chinar."
      ],
      "id": "es-china-es-verb-4",
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "china"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "EPON",
        "2": "China"
      },
      "expansion": "Epónimo: China",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Epónimo: China.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "media china"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:España"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "En las estancias de este palacio hay gran riqueza de adornos, en espejos, vasos de china, suelos a la veneciana, mármoles, estucos dorados, frescos en las bóbedas y quanto puede contribuir a hazer una habitación suntuosa y magnífica.\" Fernández de Moratín, Leandro (1991 [1797]) Viaje a Italia. Madrid: Espasa-Calpe, p. 509."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil.",
                "a": "Wenceslao Ayguals de Izco",
                "c": "libro",
                "f": "1849",
                "p": "77",
                "t": "Pobres y ricos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil.Wenceslao Ayguals de Izco. Pobres y ricos. Página 77. 1849.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Wenceslao Ayguals de Izco. Pobres y ricos. Página 77. 1849.",
          "text": "Destacábase de la oscuridad de su centro una mesa cubierta de blanquísimos manteles, sobre los cuales había sólo dos platos de china, uno encima de otro, que contenían una servilleta arrollada dentro de una argollita de marfil."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Material de alfarería muy fino, duro y translúcido, elaborado originalmente en China."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca.",
                "a": "Leandro Fernández de Moratín",
                "c": "libro",
                "editorial": "Linkgua",
                "f": "2013-05-01",
                "isbn": "9788498169836",
                "p": "499",
                "t": "Viaje a Italia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca.Leandro Fernández de Moratín. Viaje a Italia. Página 499. Editorial: Linkgua. 01 may 2013. ISBN: 9788498169836.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Viaje a Italia. Página 499. Editorial: Linkgua. 01 may 2013. ISBN: 9788498169836.",
          "text": "El traje de libertad es mui parecido al de las nuestras, una mantilla de muselina blanca con flores o de china con ramos y matizes y un guardapiés con cola y guarnición de seda de color o de tela blanca."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado.",
                "a": "Teresa de la Parra",
                "c": "libro",
                "f": "1924",
                "p": "229",
                "t": "Ifigenia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado.Teresa de la Parra. Ifigenia. Página 229. 1924.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Teresa de la Parra. Ifigenia. Página 229. 1924.",
          "text": "Todo, absolutamente todo, es de crespón de china rosa, con calados y bordados blancos tal cual yo lo había sonado."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tejido de seda elaborado a la manera de China."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Cuba",
        "ES:Enfermedades"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba.",
                "c": "pagina",
                "f": "2013-11-05",
                "t": "CUBA - LA JIRIBILLA",
                "u": "https://web.archive.org/web/20131105092043/http://www.lajiribilla.cu/2010/n479_07/elcuento.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba.“CUBA - LA JIRIBILLA”. 05 nov 2013.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“CUBA - LA JIRIBILLA”. 05 nov 2013.",
          "text": "Llegó con dificultad, pasando —con breves intervalos— por el sarampión, la escarlatina, la varicela, las paperas, la china y la tosferina, que lo tuvieron en varias ocasiones al borde de la tumba."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfermedad contagiosa causada por un herpesvirus, caracterizada por la aparición de una erupción vesiculosa y pruriginosa que cubre buena parte del cuerpo."
      ],
      "raw_tags": [
        "Enfermedades"
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Cuba"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Alimentos",
        "ES:Puerto Rico"
      ],
      "glosses": [
        "Fruto del naranjo, un hesperidio de color naranja y forma esférica, formado por seis a doce gajos o carpelos, divididos por una fina membrana y conteniendo una pulpa de color naranja, ácida a dulce, muy jugosa. La piel es rica en elementos aromáticos."
      ],
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Puerto Rico"
      ],
      "topics": [
        "food"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "porcelana"
    },
    {
      "note": "Canarias",
      "senseid": "3",
      "word": "chinas"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "senseid": "3",
      "word": "lechina"
    },
    {
      "note": "Chile",
      "senseid": "3",
      "word": "peste cristal"
    },
    {
      "note": "Andalucía",
      "senseid": "3",
      "word": "payuelas"
    },
    {
      "note": "México",
      "senseid": "3",
      "word": "popocha"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "varicela"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "viruelas locas"
    },
    {
      "senseid": "4",
      "word": "naranja"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "sense": "no soy tu criado, expresión con que alguien rechaza hacer algo para otra persona (Chile)",
      "word": "no soy tu chino"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca.",
                "a": "Antonio Bórquez Solar",
                "c": "libro",
                "editorial": "Meza",
                "f": "1914",
                "l": "Santiago de Chile",
                "t": "La Belleza Del Demonio. La Quintrala"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca.Antonio Bórquez Solar. La Belleza Del Demonio. La Quintrala. Editorial: Meza. Santiago de Chile, 1914.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Antonio Bórquez Solar. La Belleza Del Demonio. La Quintrala. Editorial: Meza. Santiago de Chile, 1914.",
          "text": "QUINTRALA:— Comecabras, trae aqui a la china, pero no le desates las manos... Sopas, cuando yo haga una señal, cuando levante el látigo, corres a buscar la marca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empleada doméstica, mujer que hace el aseo de una casa por un sueldo."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Danza"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño.",
                "c": "pagina",
                "f": "2015-02-14",
                "t": "CHILE",
                "u": "https://web.archive.org/web/20150214015441/http://mibalcon.cl/cueca/lacueca.htm"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño.“CHILE”. 14 feb 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“CHILE”. 14 feb 2015.",
          "text": "La Cueca Chilena representa una ceremonia de seducción donde un castizo gallo representado por un huaso con chaquetilla, poncho, botas, espuelas y sombrero, rodea con su baile a la polluela representada por una china, mujer vestida con atuendos típicos del campo chileno y cuyo pelo cae amarrado en dos trenzas o en un apretado moño."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra.",
                "c": "pagina",
                "f": "2010-12-27",
                "t": "cueca",
                "u": "https://web.archive.org/web/20101227180402/http://enlaces.ucv.cl/ecuador/pagina_nueva14.htm"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra.“cueca”. 27 dic 2010.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "“cueca”. 27 dic 2010.",
          "text": "La Cueca es un baile fiesta, los contertulios llevan en gran parte la responsabilidad de la alegría, mientras la cantora, la guitarra y el arpa rasgan, comienza el acompañamiento de golpes acompasados, el tamborileo sobre la caja de la guitarra o el arpa. El huaso avanza hacia la joven que más le agrada y le ofrece el brazo, ella se levanta, acompañándolo en un breve paseo a lo largo de la sala. Terminado el paseo se colocan frente a frente, pañuelo en mano, y empieza el baile animado por la concurrencia. Los pasos iniciales son muy medidos, tranquilos, vacilantes. Los pañuelos se mueven suavemente y surgiendo el giro insinuante de la Cueca, el huaso persigue a la china que le huye, y empleando el pañuelo como si fuera un suave lazo, la rodea sin tocarla y la trae porfiadamente a su lado. Ella se le acerca con elegancia y coquetería levantando ligeramente la falda con la mano izquierda, mientras que con la derecha mueve con gracia el pañuelo y huye nuevamente. El huaso comienza el zapateo y suele parecer una competencia de habilidades consigo mismo hasta que llega la última vuelta y el abrazo y rodilla en tierra."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En el baile folclórico nacional de Chile, la cueca, pareja del huaso."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "dance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Río de la Plata"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho.",
                "a": "José Hernández",
                "c": "libro",
                "editorial": "SUNY Press",
                "f": "1967-01-01",
                "isbn": "9780873950268",
                "t": "El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho.José Hernández. El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro. Editorial: SUNY Press. 01 ene 1967. ISBN: 9780873950268.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Hernández. El Gaucho Martin Fierro/the Gaucho Martin Fierro. Editorial: SUNY Press. 01 ene 1967. ISBN: 9780873950268.",
          "text": "Y sentao junto al jogón\nA esperar que venga el día;\nAl cimarrón le prendía\nHasta ponerse rechoncho,\nMiéntras su china dormía\nTapadita con su poncho."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ser humano de sexo femenino."
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Río de la Plata"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Bolivia",
        "ES:Ecuador",
        "ES:Perú",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro.",
                "a": "Pedro Simón",
                "c": "libro",
                "editorial": "Forgotten Books",
                "f": "2018-03-19",
                "isbn": "9780364994498",
                "p": "294",
                "t": "Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro.Pedro Simón. Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint). Página 294. Editorial: Forgotten Books. 19 mar 2018. ISBN: 9780364994498.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pedro Simón. Primera Parte de las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales (Classic Reprint). Página 294. Editorial: Forgotten Books. 19 mar 2018. ISBN: 9780364994498.",
          "text": "Entre el saco que sacaron de este pueblo, no con poco estrago de haciendas y vidas, pues entre los demás perdió la suya peleando el cacique Arcupon, se hallaron cuatro chinas, que son indias de poca edad, hasta que se casan, tan blancas, rubias y hermosas, como si se hubieran criado en Flandes, de que también se han hallado algunas en estos llanos, la tierra más dentro."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa.",
                "a": "Basilio Villarino",
                "c": "libro",
                "editorial": "Good Press",
                "f": "2022-01-17",
                "p": "183",
                "t": "Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa.Basilio Villarino. Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782. Página 183. Editorial: Good Press. 17 ene 2022.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Basilio Villarino. Diario del piloto de la Real Armada, D. Basilio Villarino, del reconocimiento, que hizo del Río Negro, en la costa oriental de Patagonia, el año de 1782. Página 183. Editorial: Good Press. 17 ene 2022.",
          "text": "A las 5 de la tarde vino un indio con cuatro chinas, de las cuales la una era la Cacica Vieja, y la otra la lenguaraza Teresa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, china₃ de ascendencia indígena."
      ],
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Bolivia",
        "Ecuador",
        "Peru",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América Central"
      ],
      "glosses": [
        "China₃ encargada de cuidar niños."
      ],
      "senseid": "5",
      "tags": [
        "Central America"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "nana"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "sirvienta"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "campesina"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "fémina"
    },
    {
      "note": "España, jergal",
      "senseid": "3",
      "word": "gachí"
    },
    {
      "note": "Rioplatense, jergal",
      "senseid": "3",
      "word": "mina"
    },
    {
      "senseid": "3",
      "word": "mujer"
    },
    {
      "note": "España",
      "senseid": "5",
      "word": "chacha"
    },
    {
      "senseid": "5",
      "word": "nanny"
    },
    {
      "senseid": "5",
      "word": "niñera"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "chin"
      },
      "expansion": "De chin",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De chin.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "china",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "china pelona"
    },
    {
      "word": "echar china"
    },
    {
      "word": "poner chinas"
    },
    {
      "word": "tocar la china"
    },
    {
      "word": "tropezar en una china"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:España"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas.",
                "a": "Francisco Cervantes de Salazar",
                "c": "libro",
                "f": "1914",
                "p": "314",
                "t": "Crónica de la Nueva España"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas.Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. Página 314. 1914.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. Página 314. 1914.",
          "text": "Llámase el juego patoli, porque estos dados se llaman así; échanlos con ambas manos sobre una estera delgada que ellos llaman petate, hechas ciertas rayas a manera de aspa, y atravesando otras, señalando el punto que cayó arriba, quitando o poniendo chinas de diferente color, como en el juego de las tablas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piedra pequeña y redondeada."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:España",
        "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos"
      ],
      "glosses": [
        "Sorteo en que se esconde una china₁ en una mano, y quien elige la mano que la contiene pierde ^([cita requerida])."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:España",
        "ES:Términos jergales"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo.",
                "a": "Jesús Rivero de Sola",
                "c": "libro",
                "editorial": "Entrelineas Editores",
                "f": "2005",
                "isbn": "9788498020779",
                "p": "61",
                "t": "El árbol de Jesé"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo.Jesús Rivero de Sola. El árbol de Jesé. Página 61. Editorial: Entrelineas Editores. 2005. ISBN: 9788498020779.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jesús Rivero de Sola. El árbol de Jesé. Página 61. Editorial: Entrelineas Editores. 2005. ISBN: 9788498020779.",
          "text": "A la noche, como habíamos acordado, después del concierto nos reunimos en la habitación de Ilargi y Kepa, por ser la más espaciosa de todas, con unas cenizas y unas chinas de costo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pequeño fragmento de hachís."
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "Spain",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:España",
        "ES:Términos coloquiales",
        "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos"
      ],
      "glosses": [
        "Bien que se usa para el pago de otros bienes y servicios y como unidad de medida de la riqueza ^([cita requerida])."
      ],
      "senseid": "4",
      "tags": [
        "Spain",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Venezuela"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia.",
                "a": "Cástor Carmona",
                "c": "noticia",
                "editorial": "Revista Dominical",
                "t": "Adiós al vecino escandaloso",
                "u": "http://dominical.ultimasnoticias.com.ve/Noticias/Firmas/Adios-al-vecino-escandaloso.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia.Cástor Carmona. “Adiós al vecino escandaloso”. Revista Dominical.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Cástor Carmona. “Adiós al vecino escandaloso”. Revista Dominical.",
          "text": "para combatir a este género, algunos optan por reventar con una china o resortera los globos de colores que decoran la tertulia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Horquilla de madera u otro material, a la que se une una goma elástica para arrojar munición pequeña."
      ],
      "senseid": "5",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "canto rodado"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "guijarro"
    },
    {
      "note": "Argentina",
      "senseid": "5",
      "word": "gomera"
    },
    {
      "note": "Cono Sur",
      "senseid": "5",
      "word": "honda"
    },
    {
      "note": "México",
      "senseid": "5",
      "word": "resortera"
    },
    {
      "note": "España",
      "senseid": "5",
      "word": "tirachinas"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Formas adjetivas en femenino",
        "ES:Formas adjetivas en singular"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían.",
                "a": "Luis Barahona de Soto",
                "c": "libro",
                "f": "1981",
                "p": "480",
                "t": "Las lágrimas de Angélica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían.Luis Barahona de Soto. Las lágrimas de Angélica. Página 480. 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Barahona de Soto. Las lágrimas de Angélica. Página 480. 1981.",
          "text": "Y él mismo, en el alcázar y castillos,\nen varios tiempos, gente había metido\nque a tal sazón pudiesen luego abrillos,\nque él por señal hiciese rüido;\ntambién a algunos chinos pajecillos,\nde que diversos citas se han servido,\ny algunas damas chinas que servían,\nles instituyó en lo que hacer debían."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chino"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de chino."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América",
        "ES:Formas adjetivas en femenino",
        "ES:Formas adjetivas en singular",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena.",
                "a": "Miguel Cané",
                "c": "libro",
                "editorial": "Linkgua",
                "f": "2010-08-31",
                "isbn": "9788499531830",
                "p": "30",
                "t": "Juvenilia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena.Miguel Cané. Juvenilia. Página 30. Editorial: Linkgua. 31 ago 2010. ISBN: 9788499531830.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Cané. Juvenilia. Página 30. Editorial: Linkgua. 31 ago 2010. ISBN: 9788499531830.",
          "text": "Era una chinita deliciosa de dieciocho años, de carita fresca y morena, de ojos grandes negros como el pelo, sin más defecto que aquel pescuezo angosto y flaquito, que parece ser el rasgo distintivo de nuestra raza indígena."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chino"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de chino₂."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "America",
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "china"
}

{
  "categories": [
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales en indicativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chinar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de chinar."
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales en imperativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chinar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de chinar."
      ],
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃi.na]"
    },
    {
      "syllabic": "chi-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "china"
}
{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['dinero']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "china"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "china",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "china",
    "forma verbo"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "china",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "china",
    "forma verbo"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "china",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-22 from the eswiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (0af6c06 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.