"cana" meaning in Español

See cana in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ˈka.na] [Venezuela] Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav [Venezuela]
Rhymes: a.na
  1. Forma del femenino singular de cano. Form of: cano
    Sense id: es-cana-es-adj-xTz1wxmX Categories (other): Formas adjetivas en femenino, Formas adjetivas en singular
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: [ˈka.na] [Venezuela] Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav [Venezuela] Forms: canas [plural]
Rhymes: a.na Etymology: De cano y el sufijo flexivo -a para el femenino.
  1. Cabello que por la edad ha perdido la pigmentación, tornándose blanco.
    Sense id: es-cana-es-noun-qnqLSw~P
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: cana (Asturiano), cheveu gris (Francés), gray hair (Inglés), canutocapello bianco (Italiano), grijs haar (Neerlandés)

Noun

IPA: [ˈka.na] [Venezuela] Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav [Venezuela] Forms: canas [plural]
Rhymes: a.na Etymology: Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.
  1. Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad. Tags: Río-de-la-Plata, colloquial
    Sense id: es-cana-es-noun-H3~3ANPN Categories (other): ES:Río de la Plata, ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.): azul, botón, naca, rati, tira, yuta

Noun

IPA: [ˈka.na] [Venezuela] Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav [Venezuela]
Rhymes: a.na Etymology: Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.
  1. Cuerpo de policía en su conjunto. Tags: Río-de-la-Plata, colloquial
    Sense id: es-cana-es-noun-3wHquPq7 Categories (other): ES:Río de la Plata, ES:Términos coloquiales
  2. Edificio o celda destinado a la detención. Tags: America, colloquial
    Sense id: es-cana-es-noun-CUgmGyEY Categories (other): ES:América, ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Cuerpo de policía en su conjunto.): naca, yuta Synonyms (Edificio o celda destinado a la detención.): alcancía, cafúa, gayola, naca, prisión, pabellón

Noun

IPA: [ˈka.na] [Venezuela] Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav [Venezuela]
Rhymes: a.na
  1. Antigua medida española de longitud variable según los lugares.
    Sense id: es-cana-es-noun-45KGpUJ8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.na",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Asturiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "De cano y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "canas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "salir de juerga",
      "word": "echar una cana al aire"
    },
    {
      "sense": "contar con avanzada edad",
      "word": "peinar canas"
    },
    {
      "sense": "hartar, agobiar o disgustar a alguien",
      "word": "sacar canas verdes"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "proverbs": [
    {
      "word": "canas y dientes son accidentes"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Cabello que por la edad ha perdido la pigmentación, tornándose blanco."
      ],
      "id": "es-cana-es-noun-qnqLSw~P",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturiano",
      "lang_code": "ast",
      "word": "cana"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "cheveu gris"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "canutocapello bianco"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "gray hair"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "grijs haar"
    }
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras provenientes del francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.na",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "canas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "caer preso",
      "word": "ir en cana"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad."
      ],
      "id": "es-cana-es-noun-H3~3ANPN",
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Río-de-la-Plata",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "azul"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "botón"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rati"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "tira"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "yuta"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras provenientes del francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.na",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "caer preso",
      "word": "ir en cana"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "raw_tags": [
    "singularia tantum"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cuerpo de policía en su conjunto."
      ],
      "id": "es-cana-es-noun-3wHquPq7",
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Río-de-la-Plata",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Edificio o celda destinado a la detención."
      ],
      "id": "es-cana-es-noun-CUgmGyEY",
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "America",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cuerpo de policía en su conjunto.",
      "sense_index": "2",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Cuerpo de policía en su conjunto.",
      "sense_index": "2",
      "word": "yuta"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "alcancía"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "cafúa"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "gayola"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "prisión"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "pabellón"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras de etimología sin precisar",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.na",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Antigua medida española de longitud variable según los lugares."
      ],
      "id": "es-cana-es-noun-45KGpUJ8",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.na",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formas adjetivas en femenino",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formas adjetivas en singular",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "cano"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de cano."
      ],
      "id": "es-cana-es-adj-xTz1wxmX",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "adjectival",
    "form-of"
  ],
  "word": "cana"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.na",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Asturiano",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Neerlandés"
  ],
  "etymology_text": "De cano y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "canas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "salir de juerga",
      "word": "echar una cana al aire"
    },
    {
      "sense": "contar con avanzada edad",
      "word": "peinar canas"
    },
    {
      "sense": "hartar, agobiar o disgustar a alguien",
      "word": "sacar canas verdes"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "proverbs": [
    {
      "word": "canas y dientes son accidentes"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Cabello que por la edad ha perdido la pigmentación, tornándose blanco."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturiano",
      "lang_code": "ast",
      "word": "cana"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "cheveu gris"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "canutocapello bianco"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "gray hair"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "grijs haar"
    }
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras provenientes del francés",
    "ES:Rimas:a.na",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_text": "Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "canas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "caer preso",
      "word": "ir en cana"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "glosses": [
        "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad."
      ],
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Río-de-la-Plata",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "azul"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "botón"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rati"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "tira"
    },
    {
      "sense": "Agente de la policía, o por extensión de otra fuerza de seguridad.",
      "sense_index": "1",
      "word": "yuta"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras provenientes del francés",
    "ES:Rimas:a.na",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_text": "Del francés canne ('caña'), por el bastón que portan los agentes.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "idioms": [
    {
      "sense": "caer preso",
      "word": "ir en cana"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "raw_tags": [
    "singularia tantum"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "glosses": [
        "Cuerpo de policía en su conjunto."
      ],
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Río-de-la-Plata",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "glosses": [
        "Edificio o celda destinado a la detención."
      ],
      "raw_tags": [
        "lunfardismo"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "America",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cuerpo de policía en su conjunto.",
      "sense_index": "2",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Cuerpo de policía en su conjunto.",
      "sense_index": "2",
      "word": "yuta"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "alcancía"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "cafúa"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "gayola"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "naca"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "prisión"
    },
    {
      "sense": "Edificio o celda destinado a la detención.",
      "sense_index": "3",
      "word": "pabellón"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras de etimología sin precisar",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.na",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Antigua medida española de longitud variable según los lugares."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cana"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.na",
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ca-na",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Formas adjetivas en femenino",
        "Formas adjetivas en singular"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "cano"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino singular de cano."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav",
      "ipa": "[ˈka.na]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-cana.wav.ogg",
      "tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-cana.wav"
    },
    {
      "rhymes": "a.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "adjectival",
    "form-of"
  ],
  "word": "cana"
}

Download raw JSONL data for cana meaning in Español (8.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the eswiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.