See asir in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:iɾ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta, quizás de asa o del francés saisir.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "a-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo.", "a": "Antonio Barreras", "c": "libro", "f": "1880", "oclc": "458637018", "t": "El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras" }, "expansion": ":*Ejemplo: En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo.Antonio Barreras. El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras. 1880. OCLC: 458637018.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Antonio Barreras. El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras. 1880. OCLC: 458637018.", "text": "En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos.", "a": "Juan García Hortelano", "c": "libro", "editorial": "LUMEN", "f": "2007", "p": "77", "t": "El gran momento de Mary Tribune" }, "expansion": ":*Ejemplo: Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos.Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 77. Editorial: LUMEN. 2007.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 77. Editorial: LUMEN. 2007.", "text": "Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca.", "c": "libro", "editorial": "Oficina Española Patentes Ma", "f": "1994", "isbn": "9788486857363", "t": "Patentes de invención españolas en el siglo de oro", "u": "http://books.google.es/books?id%3D3uC9BvACDtgC&pg%3DPA229&dq%3D%22asga%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca.Patentes de invención españolas en el siglo de oro. Editorial: Oficina Española Patentes Ma. 1994. ISBN: 9788486857363.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Patentes de invención españolas en el siglo de oro. Editorial: Oficina Española Patentes Ma. 1994. ISBN: 9788486857363.", "text": "Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente.", "a": "Francisco Sánchez de Oropesa", "c": "libro", "editorial": "en casa de Iuan de Leon", "f": "1594", "t": "Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre", "u": "http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG" }, "expansion": ":*Ejemplo: i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente.Francisco Sánchez de Oropesa. [http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre]. Editorial: en casa de Iuan de Leon. 1594.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Sánchez de Oropesa. [http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre]. Editorial: en casa de Iuan de Leon. 1594.", "text": "i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente." } ], "glosses": [ "Emplear las manos u otro apéndice para retener o sostener una cosa." ], "id": "es-asir-es-verb-YEXD27WP", "sense_index": "1", "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "agarrar" }, { "sense_index": "1", "word": "coger" }, { "sense_index": "1", "word": "prender" }, { "sense_index": "1", "word": "sujetar" }, { "sense_index": "1", "word": "tomar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "asir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:iɾ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos intransitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta, quizás de asa o del francés saisir.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "a-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo intransitivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos infrecuentes", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tratándose de plantas, arraigar o prender en la tierra." ], "id": "es-asir-es-verb-O5aABomH", "sense_index": "2", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "saisir" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "grasp" } ], "word": "asir" }
{ "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Rimas:iɾ", "ES:Verbos", "ES:Verbos transitivos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta, quizás de asa o del francés saisir.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "a-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo.", "a": "Antonio Barreras", "c": "libro", "f": "1880", "oclc": "458637018", "t": "El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras" }, "expansion": ":*Ejemplo: En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo.Antonio Barreras. El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras. 1880. OCLC: 458637018.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Antonio Barreras. El Espadachin. Narracion histórica del motin de Madrid en 1766, por Antonio Barreras. 1880. OCLC: 458637018.", "text": "En aquel instante, Lacambra, que no tenía rivales en punto a velocidad en la carrera, asió con ambas manos la cola del caballo." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos.", "a": "Juan García Hortelano", "c": "libro", "editorial": "LUMEN", "f": "2007", "p": "77", "t": "El gran momento de Mary Tribune" }, "expansion": ":*Ejemplo: Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos.Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 77. Editorial: LUMEN. 2007.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 77. Editorial: LUMEN. 2007.", "text": "Transpuesto mi escape de adrenalina, ya Tub se había separado de la vería y era aquel abrigo rojo que caminaba, rozando la yema del anular izquierdo por la piedra, con la cabeza ladeada, invitándome a que la alcanzase y asiese una de sus manos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca.", "c": "libro", "editorial": "Oficina Española Patentes Ma", "f": "1994", "isbn": "9788486857363", "t": "Patentes de invención españolas en el siglo de oro", "u": "http://books.google.es/books?id%3D3uC9BvACDtgC&pg%3DPA229&dq%3D%22asga%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca.Patentes de invención españolas en el siglo de oro. Editorial: Oficina Española Patentes Ma. 1994. ISBN: 9788486857363.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Patentes de invención españolas en el siglo de oro. Editorial: Oficina Española Patentes Ma. 1994. ISBN: 9788486857363.", "text": "Que tenga la dicha caja en lo alto dos asas por donde se asga con una maroma y se suba y baje desde una barca." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente.", "a": "Francisco Sánchez de Oropesa", "c": "libro", "editorial": "en casa de Iuan de Leon", "f": "1594", "t": "Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre", "u": "http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG" }, "expansion": ":*Ejemplo: i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente.Francisco Sánchez de Oropesa. [http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre]. Editorial: en casa de Iuan de Leon. 1594.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Sánchez de Oropesa. [http://books.google.es/books?id%3DLbE6o8D1Ae8C&pg%3DPA166&dq%3Dasga&hl%3Des&sa%3DX&ei%3Ds8oTUvKXGKKN4ASZs4G4AQ&ved%3D0CDIQ6AEwAzhG Discurso del doctor Francisco Sanchez de Oropesa para averiguar q[ue] mal de urina sea el q[ue] padece Diego Anriquez Leon su amigo i conpadre]. Editorial: en casa de Iuan de Leon. 1594.", "text": "i luego ponen un ermano à aquel lado, que asga de la muñeca del paciente." } ], "glosses": [ "Emplear las manos u otro apéndice para retener o sostener una cosa." ], "sense_index": "1", "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "agarrar" }, { "sense_index": "1", "word": "coger" }, { "sense_index": "1", "word": "prender" }, { "sense_index": "1", "word": "sujetar" }, { "sense_index": "1", "word": "tomar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "asir" } { "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Rimas:iɾ", "ES:Verbos", "ES:Verbos intransitivos", "Español", "Español-Francés", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta, quizás de asa o del francés saisir.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "a-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo intransitivo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos infrecuentes" ], "glosses": [ "Tratándose de plantas, arraigar o prender en la tierra." ], "sense_index": "2", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "saisir" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "grasp" } ], "word": "asir" }
Download raw JSONL data for asir meaning in Español (6.2kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_group/117", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['indicativo']){} >, ' o del ']", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_group/117", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['subjuntivo']){} >, '.\\n']", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "asir", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: información adicional", "path": [ "asir" ], "section": "Español", "subsection": "información adicional", "title": "asir", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.