See visir on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras de etimología sin precisar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:iɾ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "visir", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "visires", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "vi-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado.", "a": "Manuel Mujica Lainez", "c": "libro", "f": "1982", "t": "El escarabajo" }, "expansion": ":*Ejemplo: Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado.Manuel Mujica Lainez. El escarabajo. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Manuel Mujica Lainez. El escarabajo. 1982.", "text": "Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado." } ], "glosses": [ "Dícese del ministro de los soberanos musulmanes." ], "id": "es-visir-es-noun-psunIHVi", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[biˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "vizier" } ], "word": "visir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Palabras de etimología sin precisar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francés", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 179, 184 ] ], "example_templates": [ { "args": { "1": "Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir.", "a": "Voltaire", "c": "libro", "f": "1748", "t": "Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences", "t3": "VII" }, "expansion": ":*Ejemplo: Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir.Voltaire. Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences. Capítulo VII. 1748.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Voltaire. Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences. Capítulo VII. 1748.", "text": "Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir." } ], "glosses": [ "Visir." ], "id": "es-visir-fr-noun-g-31gSu-", "raw_tags": [ "Arcaico" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[vi.ˈziʁ]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "visir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "IT:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Palabras de etimología sin precisar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Rimas:i.zir", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italiano", "parents": [], "source": "w" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "vi-sir", "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "IT:Historia", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Visir." ], "id": "es-visir-it-noun-g-31gSu-", "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvi.zir/" }, { "rhymes": "i.zir" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "visir" }
{ "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras de etimología sin precisar", "ES:Rimas:iɾ", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Inglés" ], "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "visir", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "visires", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "vi-sir", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado.", "a": "Manuel Mujica Lainez", "c": "libro", "f": "1982", "t": "El escarabajo" }, "expansion": ":*Ejemplo: Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado.Manuel Mujica Lainez. El escarabajo. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Manuel Mujica Lainez. El escarabajo. 1982.", "text": "Afuera tendría principio, bajo una vasta tienda, el fúnebre banquete habitual, mas yo nada oí; terminado éste y su algazara, el Faraón y los comensales regresarían a Tebas. Una vez por año, cuando el dios Amón de Karnak cruza el río en una barca de madera del Líbano, para visitar la necrópolis, Ramsés vendría al Valle, agitando un incensario; lo escoltarían el visir, con el flabelo, y el Escriba Real, quien traería un ramo de papiros. Año a año vendrían, el décimo mes. Ahora la oscuridad y el silencio eran los faraones; el desierto también, su enorme aliado." } ], "glosses": [ "Dícese del ministro de los soberanos musulmanes." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[biˈsiɾ]" }, { "rhymes": "iɾ" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "vizier" } ], "word": "visir" } { "categories": [ "FR:Palabras de etimología sin precisar", "FR:Sustantivos", "FR:Sustantivos masculinos", "Francés" ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 179, 184 ] ], "example_templates": [ { "args": { "1": "Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir.", "a": "Voltaire", "c": "libro", "f": "1748", "t": "Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences", "t3": "VII" }, "expansion": ":*Ejemplo: Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir.Voltaire. Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences. Capítulo VII. 1748.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Voltaire. Zadig ou la Destinée. Les disputes et les audiences. Capítulo VII. 1748.", "text": "Tout le monde fut pour lui, non pas parce qu'il était dans le bon chemin, non pas parce qu'il était raisonnable, non pas parce qu'il était aimable, mais parce qu'il était premier visir." } ], "glosses": [ "Visir." ], "raw_tags": [ "Arcaico" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[vi.ˈziʁ]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "visir" } { "categories": [ "IT:Palabras bisílabas", "IT:Palabras de etimología sin precisar", "IT:Palabras llanas", "IT:Rimas:i.zir", "IT:Sustantivos", "IT:Sustantivos masculinos", "Italiano" ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "vi-sir", "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "IT:Historia" ], "glosses": [ "Visir." ], "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvi.zir/" }, { "rhymes": "i.zir" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "visir" }
Download raw JSONL data for visir meaning in All languages combined (4.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "visir" ], "section": "Español", "subsection": "Sustantivo masculino", "title": "visir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "visir" ], "section": "Español", "subsection": "Sustantivo masculino", "title": "visir", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "visir" ], "section": "Francés", "subsection": "Sustantivo masculino", "title": "visir", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "visir" ], "section": "Francés", "subsection": "Sustantivo masculino", "title": "visir", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the eswiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.