See pero on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Conjunciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Conjunciones adversativas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción adversativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?", "a": "Miguel de Cervantes Saavedra", "c": "libro", "capítulo": "I", "fecha": "1632", "páginas": "25", "título": "Don Quijote de la Mancha" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?Miguel de Cervantes Saavedra. Don Quijote de la Mancha. Capítulo I. Página 25. 1632.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Miguel de Cervantes Saavedra. Don Quijote de la Mancha. Capítulo I. Página 25. 1632.", "text": "¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?" } ], "glosses": [ "Úsase para introducir una proposición que contradice o se contrapone a la anterior." ], "id": "es-pero-es-conj-eP29M~ii", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?", "a": "Pío Baroja", "c": "libro", "capítulo": "XIV", "fecha": "1919", "l": "Madrid", "título": "Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?Pío Baroja. Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero. Capítulo XIV. Madrid, 1919.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pío Baroja. Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero. Capítulo XIV. Madrid, 1919.", "text": "¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?" } ], "glosses": [ "Úsase en posición inicial con valor enfático o para indicar sorpresa." ], "id": "es-pero-es-conj-otmWZLQJ", "sense_index": "2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Úsase para contraponer una afirmación a una negación anterior." ], "id": "es-pero-es-conj-oc4ULtz5", "sense_index": "3", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "mas" }, { "sense_index": "3", "word": "sino" } ], "tags": [ "adversative" ], "word": "pero" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Adverbios de negación", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Todo, pero, está decidido sólo a medias.", "a": "Xavier Montsalvatge", "c": "libro", "título": "Castillo-Lluch" }, "expansion": ":*Ejemplo: Todo, pero, está decidido sólo a medias.Xavier Montsalvatge. Castillo-Lluch.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Xavier Montsalvatge. Castillo-Lluch.", "text": "Todo, pero, está decidido sólo a medias." } ], "glosses": [ "Pese a lo precedente." ], "id": "es-pero-es-adv-k2~zHNvk", "sense_index": "4", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "empero" }, { "sense_index": "4", "word": "no obstante" }, { "sense_index": "4", "word": "sin embargo" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "pero" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "BG:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "CA:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "DE:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EO:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EU:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Asturiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Bretón", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Búlgaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Chino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Eslovaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esloveno", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esperanto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gallego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Guyaratí", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gótico", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hebreo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hindi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Indonesio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Irlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Latín", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Letón", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Maratí", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego bokmål", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl clásico", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Panyabí", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Persa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Rumano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sánscrito", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Turco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Vasco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FA:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GL:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GOT:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GU:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "HI:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ID:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "LA:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "LV:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "MR:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "NCI:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "NL:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "NO:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PA:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RO:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "SA:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "SK:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "SV:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "TR:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ZH:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "peros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pe-ro", "idioms": [ { "sense": "sin pretextos ni excusas", "word": "no hay pero que valga" }, { "sense": "buscar defectos, poner reparos.", "word": "poner peros" }, { "sense": "manera enfática de sobredimensionar un argumento.", "word": "muy, pero muy" }, { "sense": "forma enfática de denotar que se acepta una propuesta bajo una condición (equivale a con una condición) o también puede denotar chantaje.", "word": "pero eso sí" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación.", "c": "pagina", "editorial": "La Verdad", "fecha": "2010-7-29", "título": "Juli debería besar al Elche por donde vaya", "u": "http://www.laverdad.es/alicante/v/20100729/deportes_alicante/elche/juli-deberia-besar-elche-20100729.html" }, "expansion": ":*Ejemplo: El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación.«Juli debería besar al Elche por donde vaya». La Verdad. 29 jul 2010.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Juli debería besar al Elche por donde vaya». La Verdad. 29 jul 2010.", "text": "El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación." } ], "glosses": [ "Argumento en contrario." ], "id": "es-pero-es-noun-ZVwEVNKz", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "5", "word": "inconveniente" }, { "sense_index": "5", "word": "objeción" }, { "sense_index": "5", "word": "reparo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "word": "אבל" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "aber" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "sense_index": "1", "word": "pero" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "1-3", "word": "mes" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "1-3", "word": "met" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "word": "обаче" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "word": "però" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "word": "ale" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "word": "ampak" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "word": "sed" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "word": "baina" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1-3", "word": "mais" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "word": "mais" }, { "lang": "Gótico", "lang_code": "got", "roman": "ak", "word": "𐌰𐌺" }, { "lang": "Guyaratí", "lang_code": "gu", "word": "પરન્તુ" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "word": "किंतु" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "word": "tetapi" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1-3", "word": "but" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "though" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "1, 2", "word": "ach" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "ámh" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "áfach" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "mar sin féin" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-3", "word": "ma" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-4", "word": "però" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "word": "sed" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "word": "bet" }, { "lang": "Chino", "lang_code": "zh", "word": "可" }, { "lang": "Maratí", "lang_code": "mr", "word": "परंतु" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "word": "tel" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "word": "yeceh" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "maar" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "word": "men" }, { "lang": "Panyabí", "lang_code": "pa", "word": "ਕਿਂਤੂ" }, { "lang": "Persa", "lang_code": "fa", "word": "ولی" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "mas" }, { "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "word": "dar" }, { "lang": "Sánscrito", "lang_code": "sa", "word": "परन्तु" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "word": "men" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "word": "ama" } ], "word": "pero" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "pirum", "3": "peral" }, "expansion": "Del latín pirum (\"peral\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín pirum (\"peral\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "peros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Andalucía", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Árboles", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Malus domestica) Árbol de la familia de las rosáceas, de hasta 12 m de altura, de copa redondeada y abierta, con hojas ovaladas, caducas, dentadas, pubescentes, cultivado desde la remota Antigüedad por su fruto comestible." ], "id": "es-pero-es-noun-Y5TSmKTv", "raw_tags": [ "Árboles" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Andalusia" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Frutas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor.", "a": "Bernabé Cobo", "c": "libro", "editor": "Sociedad de Bibliófilos Andaluces", "fecha": "1890", "fo": "1653", "l": "Sevilla", "páginas": "39", "título": "Historia del Nuevo Mundo", "volumen": "2" }, "expansion": ":*Ejemplo: la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor.Bernabé Cobo. Historia del Nuevo Mundo (1653) vol. 2. Página 39. Editado por: Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Sevilla, 1890.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bernabé Cobo. Historia del Nuevo Mundo (1653) vol. 2. Página 39. Editado por: Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Sevilla, 1890.", "text": "la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor." } ], "glosses": [ "Fruto de este árbol, un pomo de color rojo, amarillo o verde, y pulpa blanca, muy fragante y jugosa, apreciado en gastronomía." ], "id": "es-pero-es-noun-6MDYodaJ", "raw_tags": [ "Frutas" ], "sense_index": "2", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "manzano" }, { "sense_index": "2", "word": "manzana" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "poma" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Birnenapfelbaum" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Birnenapfel" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pomme" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "apple tree" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "apple" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "mela" } ], "word": "pero" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Judeoespañol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "LAD:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "LAD:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "LAD:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Judeoespañol", "lang_code": "lad", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "LAD:Mamíferos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Perro." ], "id": "es-pero-lad-noun-zuBOf7o0", "sense_index": "1", "topics": [ "mammals" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pero" }
{ "categories": [ "ES:Conjunciones", "ES:Conjunciones adversativas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:e.ɾo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción adversativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?", "a": "Miguel de Cervantes Saavedra", "c": "libro", "capítulo": "I", "fecha": "1632", "páginas": "25", "título": "Don Quijote de la Mancha" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?Miguel de Cervantes Saavedra. Don Quijote de la Mancha. Capítulo I. Página 25. 1632.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Miguel de Cervantes Saavedra. Don Quijote de la Mancha. Capítulo I. Página 25. 1632.", "text": "¿Traes bien guardado el yelmo de Mambrino, que ya vi que le alzaste del suelo cuando aquel desagradecido le quiso hacer pedazos pero no pudo?" } ], "glosses": [ "Úsase para introducir una proposición que contradice o se contrapone a la anterior." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?", "a": "Pío Baroja", "c": "libro", "capítulo": "XIV", "fecha": "1919", "l": "Madrid", "título": "Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero" }, "expansion": ":*Ejemplo: ¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?Pío Baroja. Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero. Capítulo XIV. Madrid, 1919.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pío Baroja. Historia de las buenas andanzas y fortunas de Martín Zalacaín el aventurero. Capítulo XIV. Madrid, 1919.", "text": "¿Pero dónde puede estar Catalina? ¿Habrá seguido a la monja?" } ], "glosses": [ "Úsase en posición inicial con valor enfático o para indicar sorpresa." ], "sense_index": "2" }, { "categories": [ "ES:Términos obsoletos" ], "glosses": [ "Úsase para contraponer una afirmación a una negación anterior." ], "sense_index": "3", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "mas" }, { "sense_index": "3", "word": "sino" } ], "tags": [ "adversative" ], "word": "pero" } { "categories": [ "ES:Adverbios", "ES:Adverbios de negación", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:e.ɾo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adv", "pos_title": "adverbio de negación", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos obsoletos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Todo, pero, está decidido sólo a medias.", "a": "Xavier Montsalvatge", "c": "libro", "título": "Castillo-Lluch" }, "expansion": ":*Ejemplo: Todo, pero, está decidido sólo a medias.Xavier Montsalvatge. Castillo-Lluch.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Xavier Montsalvatge. Castillo-Lluch.", "text": "Todo, pero, está decidido sólo a medias." } ], "glosses": [ "Pese a lo precedente." ], "sense_index": "4", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "empero" }, { "sense_index": "4", "word": "no obstante" }, { "sense_index": "4", "word": "sin embargo" } ], "tags": [ "negative" ], "word": "pero" } { "categories": [ "BG:Traducciones incompletas o imprecisas", "CA:Traducciones incompletas o imprecisas", "DE:Traducciones incompletas o imprecisas", "EO:Traducciones incompletas o imprecisas", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:e.ɾo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "EU:Traducciones incompletas o imprecisas", "Español", "Español-Alemán", "Español-Asturiano", "Español-Bretón", "Español-Búlgaro", "Español-Catalán", "Español-Chino", "Español-Eslovaco", "Español-Esloveno", "Español-Esperanto", "Español-Francés", "Español-Gallego", "Español-Guyaratí", "Español-Gótico", "Español-Hebreo", "Español-Hindi", "Español-Indonesio", "Español-Inglés", "Español-Irlandés", "Español-Italiano", "Español-Latín", "Español-Letón", "Español-Maratí", "Español-Neerlandés", "Español-Noruego bokmål", "Español-Náhuatl clásico", "Español-Panyabí", "Español-Persa", "Español-Portugués", "Español-Rumano", "Español-Sueco", "Español-Sánscrito", "Español-Turco", "Español-Vasco", "FA:Traducciones incompletas o imprecisas", "GL:Traducciones incompletas o imprecisas", "GOT:Traducciones incompletas o imprecisas", "GU:Traducciones incompletas o imprecisas", "HI:Traducciones incompletas o imprecisas", "ID:Traducciones incompletas o imprecisas", "LA:Traducciones incompletas o imprecisas", "LV:Traducciones incompletas o imprecisas", "MR:Traducciones incompletas o imprecisas", "NCI:Traducciones incompletas o imprecisas", "NL:Traducciones incompletas o imprecisas", "NO:Traducciones incompletas o imprecisas", "PA:Traducciones incompletas o imprecisas", "PT:Traducciones incompletas o imprecisas", "RO:Traducciones incompletas o imprecisas", "SA:Traducciones incompletas o imprecisas", "SK:Traducciones incompletas o imprecisas", "SV:Traducciones incompletas o imprecisas", "TR:Traducciones incompletas o imprecisas", "ZH:Traducciones incompletas o imprecisas" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\"). Desplazó de mas, derivado del latín magis, que hasta el siglo XV era la conjunción adversativa por excelencia.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "peros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pe-ro", "idioms": [ { "sense": "sin pretextos ni excusas", "word": "no hay pero que valga" }, { "sense": "buscar defectos, poner reparos.", "word": "poner peros" }, { "sense": "manera enfática de sobredimensionar un argumento.", "word": "muy, pero muy" }, { "sense": "forma enfática de denotar que se acepta una propuesta bajo una condición (equivale a con una condición) o también puede denotar chantaje.", "word": "pero eso sí" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación.", "c": "pagina", "editorial": "La Verdad", "fecha": "2010-7-29", "título": "Juli debería besar al Elche por donde vaya", "u": "http://www.laverdad.es/alicante/v/20100729/deportes_alicante/elche/juli-deberia-besar-elche-20100729.html" }, "expansion": ":*Ejemplo: El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación.«Juli debería besar al Elche por donde vaya». La Verdad. 29 jul 2010.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Juli debería besar al Elche por donde vaya». La Verdad. 29 jul 2010.", "text": "El máximo accionista justifica la marcha del jugador asegurando que era interés del club y que él no puso peros a la operación." } ], "glosses": [ "Argumento en contrario." ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "5", "word": "inconveniente" }, { "sense_index": "5", "word": "objeción" }, { "sense_index": "5", "word": "reparo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "word": "אבל" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "aber" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "sense_index": "1", "word": "pero" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "1-3", "word": "mes" }, { "lang": "Bretón", "lang_code": "br", "sense_index": "1-3", "word": "met" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "word": "обаче" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "word": "però" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "word": "ale" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "word": "ampak" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "word": "sed" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "word": "baina" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1-3", "word": "mais" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "word": "mais" }, { "lang": "Gótico", "lang_code": "got", "roman": "ak", "word": "𐌰𐌺" }, { "lang": "Guyaratí", "lang_code": "gu", "word": "પરન્તુ" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "word": "किंतु" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "word": "tetapi" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1-3", "word": "but" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "though" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "1, 2", "word": "ach" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "ámh" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "áfach" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "4", "word": "mar sin féin" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-3", "word": "ma" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-4", "word": "però" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "word": "sed" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "word": "bet" }, { "lang": "Chino", "lang_code": "zh", "word": "可" }, { "lang": "Maratí", "lang_code": "mr", "word": "परंतु" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "word": "tel" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "word": "yeceh" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "maar" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "word": "men" }, { "lang": "Panyabí", "lang_code": "pa", "word": "ਕਿਂਤੂ" }, { "lang": "Persa", "lang_code": "fa", "word": "ولی" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "mas" }, { "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "word": "dar" }, { "lang": "Sánscrito", "lang_code": "sa", "word": "परन्तु" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "word": "men" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "word": "ama" } ], "word": "pero" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:e.ɾo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Catalán", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Italiano" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "per", "3": "por", "4": "la", "5": "hoc", "6": "tanto" }, "expansion": "Del latín per (\"por\") y hoc (\"tanto\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "pirum", "3": "peral" }, "expansion": "Del latín pirum (\"peral\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín pirum (\"peral\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "peros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pe-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Andalucía", "ES:Árboles" ], "glosses": [ "(Malus domestica) Árbol de la familia de las rosáceas, de hasta 12 m de altura, de copa redondeada y abierta, con hojas ovaladas, caducas, dentadas, pubescentes, cultivado desde la remota Antigüedad por su fruto comestible." ], "raw_tags": [ "Árboles" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Andalusia" ] }, { "categories": [ "ES:Frutas", "ES:Términos obsoletos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor.", "a": "Bernabé Cobo", "c": "libro", "editor": "Sociedad de Bibliófilos Andaluces", "fecha": "1890", "fo": "1653", "l": "Sevilla", "páginas": "39", "título": "Historia del Nuevo Mundo", "volumen": "2" }, "expansion": ":*Ejemplo: la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor.Bernabé Cobo. Historia del Nuevo Mundo (1653) vol. 2. Página 39. Editado por: Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Sevilla, 1890.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bernabé Cobo. Historia del Nuevo Mundo (1653) vol. 2. Página 39. Editado por: Sociedad de Bibliófilos Andaluces. Sevilla, 1890.", "text": "la fruta que lleva es muy parecida en lo exterior á un pero grande, muy tierna, dulce, aguanosa y de muy buen sabor." } ], "glosses": [ "Fruto de este árbol, un pomo de color rojo, amarillo o verde, y pulpa blanca, muy fragante y jugosa, apreciado en gastronomía." ], "raw_tags": [ "Frutas" ], "sense_index": "2", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpe.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "manzano" }, { "sense_index": "2", "word": "manzana" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "poma" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Birnenapfelbaum" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Birnenapfel" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pomme" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "apple tree" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "apple" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "mela" } ], "word": "pero" } { "categories": [ "Judeoespañol", "LAD:Palabras sin transcripción fonética", "LAD:Sustantivos", "LAD:Sustantivos masculinos" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Judeoespañol", "lang_code": "lad", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "LAD:Mamíferos" ], "glosses": [ "Perro." ], "sense_index": "1", "topics": [ "mammals" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pero" }
Download raw JSONL data for pero meaning in All languages combined (14.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción adversativa", "title": "pero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción adversativa", "title": "pero", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción adversativa", "title": "pero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "conjunción adversativa", "title": "pero", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de negación", "title": "pero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "adverbio de negación", "title": "pero", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pero", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pero", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "pero" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "pero", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.