"meloncete" meaning in All languages combined

See meloncete on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [me.lon̟ˈse.t̪e], [me.lon̟ˈθe.t̪e] Forms: meloncete [singular], meloncetes [plural]
Rhymes: e.te Etymology: De melón y el sufijo -cete Etymology templates: {{etimología|sufijo|melón|cete}} De melón y el sufijo -cete
  1. Melón pequeño. Tags: outdated
    Sense id: es-meloncete-es-noun-ZdyfUPgE Categories (other): ES:Términos anticuados
  2. Joven de poca astucia o viveza; poco avispado. Tags: ironic, rare
    Sense id: es-meloncete-es-noun-zsDOQhen Categories (other): ES:Términos infrecuentes, ES:Términos irónicos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: atontado

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras tetrasílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:e.te",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "melón",
        "3": "cete"
      },
      "expansion": "De melón y el sufijo -cete",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De melón y el sufijo -cete",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "meloncete",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "meloncetes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "me-lon-ce-te",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "related": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "atontado"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapote",
                "a": "Víctor Manuel Patiño",
                "c": "libro",
                "editorial": "CIAT",
                "f": "2002",
                "isbn": "9789586940375",
                "p": "678",
                "t": "Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico",
                "u": "http://books.google.es/books?id=U12m7M2VMmsC&pg=PA166"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapoteVíctor Manuel Patiño. Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico. Página 678. Editorial: CIAT. 2002. ISBN: 9789586940375.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Víctor Manuel Patiño. Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico. Página 678. Editorial: CIAT. 2002. ISBN: 9789586940375.",
          "text": "por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Melón pequeño."
      ],
      "id": "es-meloncete-es-noun-ZdyfUPgE",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos infrecuentes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos irónicos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia.",
                "a": "Juan Vicente Aliaga",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universitat de València",
                "f": "2001",
                "isbn": "9788437045726",
                "p": "656",
                "t": "Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España",
                "u": "http://books.google.es/books?id=zx2mT_aTMfMC&pg=PA265"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia.Juan Vicente Aliaga. Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España. Página 656. Editorial: Universitat de València. 2001. ISBN: 9788437045726.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Vicente Aliaga. Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España. Página 656. Editorial: Universitat de València. 2001. ISBN: 9788437045726.",
          "text": "La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Joven de poca astucia o viveza; poco avispado."
      ],
      "id": "es-meloncete-es-noun-zsDOQhen",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "ironic",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[me.lon̟ˈse.t̪e]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[me.lon̟ˈθe.t̪e]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "e.te"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "meloncete"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras tetrasílabas",
    "ES:Rimas:e.te",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "melón",
        "3": "cete"
      },
      "expansion": "De melón y el sufijo -cete",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De melón y el sufijo -cete",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "meloncete",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "meloncetes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "me-lon-ce-te",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "related": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "atontado"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapote",
                "a": "Víctor Manuel Patiño",
                "c": "libro",
                "editorial": "CIAT",
                "f": "2002",
                "isbn": "9789586940375",
                "p": "678",
                "t": "Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico",
                "u": "http://books.google.es/books?id=U12m7M2VMmsC&pg=PA166"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapoteVíctor Manuel Patiño. Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico. Página 678. Editorial: CIAT. 2002. ISBN: 9789586940375.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Víctor Manuel Patiño. Historia y dispersión de los frutales nativos del neotrópico. Página 678. Editorial: CIAT. 2002. ISBN: 9789586940375.",
          "text": "por ser la fruta como un meloncete, los huesos son crecidos como un huevo de gallina, que llaman sapotoyolo, que quiere decir corazón de zapote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Melón pequeño."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos infrecuentes",
        "ES:Términos irónicos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia.",
                "a": "Juan Vicente Aliaga",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universitat de València",
                "f": "2001",
                "isbn": "9788437045726",
                "p": "656",
                "t": "Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España",
                "u": "http://books.google.es/books?id=zx2mT_aTMfMC&pg=PA265"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia.Juan Vicente Aliaga. Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España. Página 656. Editorial: Universitat de València. 2001. ISBN: 9788437045726.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Vicente Aliaga. Miradas sobre la sexualidad en el arte y la literatura del siglo XX en Francia y en España. Página 656. Editorial: Universitat de València. 2001. ISBN: 9788437045726.",
          "text": "La comparación del cuerpo con realidades … como los vegetales y las frutas produce cierta degradación semántica [que ...] se reproduce en los insultos, cuando el ser humano pasa a ser un alcornoque, berzas, tarugo, cebollo, boniato, meloncete, madero o un tocho, con la consiguiente ausencia total de inteligencia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Joven de poca astucia o viveza; poco avispado."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "ironic",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[me.lon̟ˈse.t̪e]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[me.lon̟ˈθe.t̪e]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "e.te"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "meloncete"
}

Download raw JSONL data for meloncete meaning in All languages combined (4.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "meloncete"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "meloncete",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.