"catinga" meaning in All languages combined

See catinga on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [kaˈt̪iŋ.ɡa] Forms: catinga [masculine, singular], catingas [masculine, plural], catinga [feminine, singular], catingas [feminine, plural]
Rhymes: in.ɡa Etymology: Incierta, quizás del guaraní kati, "tufo", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú. En Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga). Etymology templates: {{etimología|incierta}} Incierta, {{etim|gn|kati}} del guaraní kati
  1. Dicho de una persona, de gusto vulgar o inferior, y hábitos incultos. Tags: Chile, Río de la Plata, derogatory
    Sense id: es-catinga-es-adj-HXWgv5oV Categories (other): ES:Chile, ES:Río de la Plata, ES:Términos despectivos
  2. Dicho de una cosa, propia de alguien catinga ₆. Tags: Chile, Río de la Plata, derogatory
    Sense id: es-catinga-es-adj-OXeaEb4E Categories (other): ES:Chile, ES:Río de la Plata, ES:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Gestank [neuter] (Alemán), haju (Finés), puanteur [masculine] (Francés), stench (Inglés), puzza [feminine] (Italiano), stank (Neerlandés), fedor [masculine] (Portugués), stank (Sueco)

Noun [Español]

IPA: [kaˈt̪iŋ.ɡa] Forms: catinga [singular], catingas [plural]
Rhymes: in.ɡa Etymology: Incierta, quizás del guaraní kati, "tufo", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú. En Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga). Etymology templates: {{etimología|incierta}} Incierta, {{etim|gn|kati}} del guaraní kati
  1. Olor intenso y desagradable. Tags: Argentina, Paraguay, Uruguay
    Sense id: es-catinga-es-noun-BQ-lDPL3 Categories (other): ES:Argentina, ES:Paraguay, ES:Uruguay
  2. En particular, catinga₁ de la transpiración humana. Tags: Argentina, Paraguay, Uruguay
    Sense id: es-catinga-es-noun-PBOYbo3w Categories (other): ES:Argentina, ES:Paraguay, ES:Uruguay
  3. En particular, catinga₂ que el estereotipo racista solía adjudicar a los nativos y negros. Tags: Argentina, Paraguay, Uruguay
    Sense id: es-catinga-es-noun-BZlIj5f0 Categories (other): ES:Argentina, ES:Paraguay, ES:Uruguay
  4. Bosque subtropical de plantas de hoja caduca. Tags: Argentina, Paraguay, Uruguay
    Sense id: es-catinga-es-noun-jOA5wP3O Categories (other): ES:Argentina, ES:Paraguay, ES:Uruguay
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Español]

IPA: [kaˈt̪iŋ.ɡa] Forms: catinga [singular], catingas [plural]
Rhymes: in.ɡa Etymology: Incierta, quizás del guaraní kati, "tufo", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú. En Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga). Etymology templates: {{etimología|incierta}} Incierta, {{etim|gn|kati}} del guaraní kati
  1. Soldado del ejército de tierra. Tags: Chile, derogatory
    Sense id: es-catinga-es-noun-1jzC2KgG Categories (other): ES:Chile, ES:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Paraguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Uruguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos.",
                "a": "Augusto Roa Bastos",
                "c": "libro",
                "f": "1990",
                "p": "225",
                "t": "Hijo de hombre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos.Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 225. 1990.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 225. 1990.",
          "text": "María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Olor intenso y desagradable."
      ],
      "id": "es-catinga-es-noun-BQ-lDPL3",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Paraguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Uruguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas.",
                "a": "Gabriel Casaccia",
                "c": "libro",
                "f": "1968",
                "p": "111",
                "t": "La babosa"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas.Gabriel Casaccia. La babosa. Página 111. 1968.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gabriel Casaccia. La babosa. Página 111. 1968.",
          "text": "Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, catinga₁ de la transpiración humana."
      ],
      "id": "es-catinga-es-noun-PBOYbo3w",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Paraguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Uruguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, catinga₂ que el estereotipo racista solía adjudicar a los nativos y negros."
      ],
      "id": "es-catinga-es-noun-BZlIj5f0",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Paraguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Uruguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia.",
                "a": "Manuel de Terán",
                "c": "libro",
                "f": "1942",
                "p": "185",
                "t": "Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia.Manuel de Terán. Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales. Página 185. 1942.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Manuel de Terán. Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales. Página 185. 1942.",
          "text": "A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bosque subtropical de plantas de hoja caduca."
      ],
      "id": "es-catinga-es-noun-jOA5wP3O",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "1",
      "word": "baranda"
    },
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "1",
      "word": "chivo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fetidez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hediondez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hedor"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "pacuso"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "peste"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pestilencia"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tufarada"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tufo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "sobaquina"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "catinga"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soldado del ejército de tierra."
      ],
      "id": "es-catinga-es-noun-1jzC2KgG",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Chile",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "catinga"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Finés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Sueco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una persona, de gusto vulgar o inferior, y hábitos incultos."
      ],
      "id": "es-catinga-es-adj-HXWgv5oV",
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "Chile",
        "Río de la Plata",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una cosa, propia de alguien catinga ₆."
      ],
      "id": "es-catinga-es-adj-OXeaEb4E",
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "Chile",
        "Río de la Plata",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gestank"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "haju"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "puanteur"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "stench"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "puzza"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "stank"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fedor"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "stank"
    }
  ],
  "word": "catinga"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Paraguay",
        "ES:Uruguay"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos.",
                "a": "Augusto Roa Bastos",
                "c": "libro",
                "f": "1990",
                "p": "225",
                "t": "Hijo de hombre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos.Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 225. 1990.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 225. 1990.",
          "text": "María Regalada sacaba ya de un muslo las tiras para el charque. Sabía sacarlas tan finitas como peladuras de naranjas; pero allí sobre todo, había que esmerarse porque la carne del chivo era flaca, pura espuma. Estaban, además, esos agujeros quemados que cortaban la tira a cada ratito. La catinga del chivo llenaba todo el patio, apretado por los naranjos sombríos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Olor intenso y desagradable."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Paraguay",
        "ES:Uruguay"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas.",
                "a": "Gabriel Casaccia",
                "c": "libro",
                "f": "1968",
                "p": "111",
                "t": "La babosa"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas.Gabriel Casaccia. La babosa. Página 111. 1968.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gabriel Casaccia. La babosa. Página 111. 1968.",
          "text": "Caminó descalzo por la arena, como cuando andaba por Itacurubí. Se dirigió a la pequeña pieza donde dormía Paulina. En la puerta lo recibió ese olor fuerte y acre de carne campesina, de catinga, de ropa impregnada de sudor, que a él le era tan familiar y que encabritaba sus deseos como a un caballo las espuelas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, catinga₁ de la transpiración humana."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Paraguay",
        "ES:Uruguay"
      ],
      "glosses": [
        "En particular, catinga₂ que el estereotipo racista solía adjudicar a los nativos y negros."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Paraguay",
        "ES:Uruguay"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia.",
                "a": "Manuel de Terán",
                "c": "libro",
                "f": "1942",
                "p": "185",
                "t": "Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia.Manuel de Terán. Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales. Página 185. 1942.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Manuel de Terán. Introducción a la geopolítica y las grandes potencias mundiales. Página 185. 1942.",
          "text": "A la riqueza vegetal corresponde la de la fauna, formada por numerosas especies de reptiles, mamíferos, aves e insectos. En la meseta el paisaje vegetal es distinto en las catingas, bosques de hojas caducas y praderas; los campos, o sabanas herbáceas, y los sertaos, de vegetación esteparia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bosque subtropical de plantas de hoja caduca."
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Paraguay",
        "Uruguay"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "1",
      "word": "baranda"
    },
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "1",
      "word": "chivo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fetidez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hediondez"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hedor"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "pacuso"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "peste"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pestilencia"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tufarada"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tufo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "sobaquina"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "catinga"
}

{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "glosses": [
        "Soldado del ejército de tierra."
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Chile",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "catinga"
}

{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Finés",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Portugués",
    "Español-Sueco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "kati"
      },
      "expansion": "del guaraní kati",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, quizás del guaraní kati, \"tufo\", y el sufijo despectivo -inga, o quizás de origen bantú.\nEn Brasil, caatinga es un arbusco de poco porte de parajes áridos. En tupi-guarani significa literalmente: ¨planta (o hoja) blanca¨ (caá+tinga).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "catinga",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "catingas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una persona, de gusto vulgar o inferior, y hábitos incultos."
      ],
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "Chile",
        "Río de la Plata",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una cosa, propia de alguien catinga ₆."
      ],
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "Chile",
        "Río de la Plata",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kaˈt̪iŋ.ɡa]"
    },
    {
      "syllabic": "ca-tin-ga"
    },
    {
      "rhymes": "in.ɡa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gestank"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "haju"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "puanteur"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "stench"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "puzza"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "stank"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fedor"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "stank"
    }
  ],
  "word": "catinga"
}

Download raw JSONL data for catinga meaning in All languages combined (9.6kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['zafio']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "catinga"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "catinga",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "catinga"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "catinga",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.