See tam in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*k-saːm" }, "expansion": "Proto-Vietic *k-saːm", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aem", "2": "-" }, "expansion": "Arem", "name": "cog" }, { "args": { "1": "thm", "2": "-" }, "expansion": "Thavung", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kdt", "2": "-" }, "expansion": "Kuy", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kjg", "2": "-" }, "expansion": "Khmu", "name": "cog" }, { "args": { "1": "三", "id": "1" }, "expansion": "三 (MC sam)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *k-saːm. Cognate with Arem katʰæːm, Thavung saːm¹, Kuy sɛːm, Khmu [Cuang] hɛːm.\nAttested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 三 (MC sam) (modern SV: tam).\nThe term was probably already archaic in Northern Old Vietnamese by the time it started to be written down and was only attested in the compound 三 (anh tam, “elder brother and younger sibling”). However, it continues to be used until present days (although also seems to be limited in certain compounds) in the conservative North Central dialects of Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị.", "forms": [ { "form": "三", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "head" }, { "args": { "1": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Central Vietnamese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "eng tam" }, { "word": "em tam" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "Mountains as neighbors, birds are friends,\nClouds as guests, the moon is my kin.", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “述興 Thuật hứng 19”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Núi láng diềng, chim bầu bạn,\nMây khách thứa, nguyệt anh tam.", "text": "𡶀廊盈𪀄部伴\n𩄲客次月三", "type": "quote" } ], "glosses": [ "younger sibling" ], "id": "en-tam-vi-noun-bZxpv2Lk", "links": [ [ "younger", "younger" ], [ "sibling", "sibling" ] ], "raw_glosses": [ "(Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects) younger sibling" ], "raw_tags": [ "in all other dialects" ], "tags": [ "Hà-Tĩnh", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Hà Tĩnh province", "Quảng Bình province", "Quảng Trị province" ], "word": "tam" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "romanization" }, "expansion": "tam", "name": "head" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "romanization", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese readings", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Vietnamese romanizations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "đàn tam" }, { "word": "Hội Tam Điểm" }, { "word": "quá tam ba bận" }, { "word": "tam cương" }, { "word": "tam đoạn luận" }, { "word": "tam giác" }, { "word": "tam nguyên" }, { "word": "tam sao thất bản" }, { "word": "tam tiêu" }, { "word": "tam tòng" }, { "word": "thuyền tam bản" } ], "glosses": [ "Sino-Vietnamese reading of 三" ], "id": "en-tam-vi-romanization-sTkQ00lH", "links": [ [ "Sino-Vietnamese", "Sino-Vietnamese" ], [ "三", "三#Vietnamese" ] ], "related": [ { "word": "ba" } ], "tags": [ "romanization" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "word": "tam" }
{ "categories": [ "Pages with 35 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese non-lemma forms", "Vietnamese nouns", "Vietnamese romanizations", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "eng tam" }, { "word": "em tam" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*k-saːm" }, "expansion": "Proto-Vietic *k-saːm", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aem", "2": "-" }, "expansion": "Arem", "name": "cog" }, { "args": { "1": "thm", "2": "-" }, "expansion": "Thavung", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kdt", "2": "-" }, "expansion": "Kuy", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kjg", "2": "-" }, "expansion": "Khmu", "name": "cog" }, { "args": { "1": "三", "id": "1" }, "expansion": "三 (MC sam)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *k-saːm. Cognate with Arem katʰæːm, Thavung saːm¹, Kuy sɛːm, Khmu [Cuang] hɛːm.\nAttested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 三 (MC sam) (modern SV: tam).\nThe term was probably already archaic in Northern Old Vietnamese by the time it started to be written down and was only attested in the compound 三 (anh tam, “elder brother and younger sibling”). However, it continues to be used until present days (although also seems to be limited in certain compounds) in the conservative North Central dialects of Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị.", "forms": [ { "form": "三", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "head" }, { "args": { "1": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Central Vietnamese", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "Mountains as neighbors, birds are friends,\nClouds as guests, the moon is my kin.", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “述興 Thuật hứng 19”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Núi láng diềng, chim bầu bạn,\nMây khách thứa, nguyệt anh tam.", "text": "𡶀廊盈𪀄部伴\n𩄲客次月三", "type": "quote" } ], "glosses": [ "younger sibling" ], "links": [ [ "younger", "younger" ], [ "sibling", "sibling" ] ], "raw_glosses": [ "(Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects) younger sibling" ], "raw_tags": [ "in all other dialects" ], "tags": [ "Hà-Tĩnh", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Hà Tĩnh province", "Quảng Bình province", "Quảng Trị province" ], "word": "tam" } { "categories": [ "Pages with 35 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese non-lemma forms", "Vietnamese romanizations", "Vietnamese terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "đàn tam" }, { "word": "Hội Tam Điểm" }, { "word": "quá tam ba bận" }, { "word": "tam cương" }, { "word": "tam đoạn luận" }, { "word": "tam giác" }, { "word": "tam nguyên" }, { "word": "tam sao thất bản" }, { "word": "tam tiêu" }, { "word": "tam tòng" }, { "word": "thuyền tam bản" } ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "romanization" }, "expansion": "tam", "name": "head" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "romanization", "related": [ { "word": "ba" } ], "senses": [ { "categories": [ "Sino-Vietnamese readings" ], "glosses": [ "Sino-Vietnamese reading of 三" ], "links": [ [ "Sino-Vietnamese", "Sino-Vietnamese" ], [ "三", "三#Vietnamese" ] ], "tags": [ "romanization" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "word": "tam" }
Download raw JSONL data for tam meaning in Vietnamese (4.8kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.