See tam in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "romanization" }, "expansion": "tam", "name": "head" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "romanization", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese readings", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese romanizations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "alt": "彈三", "english": "samisen", "word": "đàn tam" }, { "alt": "會三點", "english": "Freemasonry", "word": "Hội Tam Điểm" }, { "alt": "三段論", "english": "syllogism", "word": "tam đoạn luận" }, { "alt": "三角", "english": "triangle", "word": "tam giác" }, { "alt": "三焦", "english": "triple burner", "word": "tam tiêu" }, { "alt": "船三板", "english": "sampan", "word": "thuyền tam bản" } ], "glosses": [ "Sino-Vietnamese reading of 三" ], "id": "en-tam-vi-romanization-sTkQ00lH", "links": [ [ "Sino-Vietnamese", "Sino-Vietnamese" ], [ "三", "三#Vietnamese" ] ], "related": [ { "word": "ba" } ], "tags": [ "romanization" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "word": "tam" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*k-saːm" }, "expansion": "Proto-Vietic *k-saːm", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aem", "2": "-" }, "expansion": "Arem", "name": "cog" }, { "args": { "1": "thm", "2": "-" }, "expansion": "Thavung", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kdt", "2": "-" }, "expansion": "Kuy", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kjg", "2": "-" }, "expansion": "Khmu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *k-saːm. Cognate with Arem katʰæːm, Thavung saːm¹, Kuy sɛːm, Khmu [Cuang] hɛːm.\nThe term was probably already archaic in Northern Old Vietnamese by the time it started to be written down and was only attested in the compound 三 (anh tam, “elder brother and younger sibling”). However, it continues to be used until present days (although also seems to be limited in certain compounds) in the conservative North Central dialects of Quảng Bình, Quảng Trị and Hà Tĩnh.", "forms": [ { "form": "三", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "head" }, { "args": { "1": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Central Vietnamese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "eng tam" }, { "word": "em tam" } ], "examples": [ { "english": "Mountains as neighbors, birds are friends,\nClouds as guests, the moon is my kin.", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “述興 Thuật hứng 19”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Núi láng diềng, chim bầu bạn,\nMây khách thứa, nguyệt anh tam.", "text": "𡶀廊盈𪀄部伴\n𩄲客次月三", "type": "quote" } ], "glosses": [ "younger sibling" ], "id": "en-tam-vi-noun-bZxpv2Lk", "links": [ [ "younger", "younger" ], [ "sibling", "sibling" ] ], "raw_glosses": [ "(Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects) younger sibling" ], "raw_tags": [ "in all other dialects" ], "tags": [ "Hà-Tĩnh", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Hà Tĩnh province", "Quảng Bình province", "Quảng Trị province" ], "word": "tam" }
{ "categories": [ "Pages with 35 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese non-lemma forms", "Vietnamese nouns", "Vietnamese romanizations", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with redundant script codes" ], "derived": [ { "alt": "彈三", "english": "samisen", "word": "đàn tam" }, { "alt": "會三點", "english": "Freemasonry", "word": "Hội Tam Điểm" }, { "alt": "三段論", "english": "syllogism", "word": "tam đoạn luận" }, { "alt": "三角", "english": "triangle", "word": "tam giác" }, { "alt": "三焦", "english": "triple burner", "word": "tam tiêu" }, { "alt": "船三板", "english": "sampan", "word": "thuyền tam bản" } ], "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "romanization" }, "expansion": "tam", "name": "head" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "romanization", "related": [ { "word": "ba" } ], "senses": [ { "categories": [ "Sino-Vietnamese readings" ], "glosses": [ "Sino-Vietnamese reading of 三" ], "links": [ [ "Sino-Vietnamese", "Sino-Vietnamese" ], [ "三", "三#Vietnamese" ] ], "tags": [ "romanization" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "word": "tam" } { "categories": [ "Pages with 35 entries", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "eng tam" }, { "word": "em tam" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*k-saːm" }, "expansion": "Proto-Vietic *k-saːm", "name": "inh" }, { "args": { "1": "aem", "2": "-" }, "expansion": "Arem", "name": "cog" }, { "args": { "1": "thm", "2": "-" }, "expansion": "Thavung", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kdt", "2": "-" }, "expansion": "Kuy", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kjg", "2": "-" }, "expansion": "Khmu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *k-saːm. Cognate with Arem katʰæːm, Thavung saːm¹, Kuy sɛːm, Khmu [Cuang] hɛːm.\nThe term was probably already archaic in Northern Old Vietnamese by the time it started to be written down and was only attested in the compound 三 (anh tam, “elder brother and younger sibling”). However, it continues to be used until present days (although also seems to be limited in certain compounds) in the conservative North Central dialects of Quảng Bình, Quảng Trị and Hà Tĩnh.", "forms": [ { "form": "三", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "head" }, { "args": { "1": "三" }, "expansion": "tam • (三)", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Central Vietnamese", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Mountains as neighbors, birds are friends,\nClouds as guests, the moon is my kin.", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “述興 Thuật hứng 19”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Núi láng diềng, chim bầu bạn,\nMây khách thứa, nguyệt anh tam.", "text": "𡶀廊盈𪀄部伴\n𩄲客次月三", "type": "quote" } ], "glosses": [ "younger sibling" ], "links": [ [ "younger", "younger" ], [ "sibling", "sibling" ] ], "raw_glosses": [ "(Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects) younger sibling" ], "raw_tags": [ "in all other dialects" ], "tags": [ "Hà-Tĩnh", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[taːm˧˧]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-tam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-tam.wav.ogg" } ], "wikipedia": [ "Hà Tĩnh province", "Quảng Bình province", "Quảng Trị province" ], "word": "tam" }
Download raw JSONL data for tam meaning in Vietnamese (4.8kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Quảng Bình, Quảng Trị, Hà Tĩnh, obsolete in all other dialects", "path": [ "tam" ], "section": "Vietnamese", "subsection": "noun", "title": "tam", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.