See phần in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "bội phần" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "đa phần" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần cứng" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần đông" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần lớn" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần mềm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần trăm" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "phần tử" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "thành phần" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "toàn phần" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "the majority", "text": "phần lớn", "type": "example" } ], "glosses": [ "a part of something that may or may not be divided from a larger whole; a part, a portion, a ration, etc." ], "id": "en-phần-vi-noun--booqKp7", "links": [ [ "part", "part#English" ], [ "divide", "divide#English" ], [ "large", "large#English" ], [ "whole", "whole#English" ], [ "portion", "portion#English" ], [ "ration", "ration#English" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Television", "orig": "vi:Television", "parents": [ "Broadcasting", "Mass media", "Media", "Telecommunications", "Culture", "Communication", "Technology", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Meronym: tập (“episode”)" } ], "glosses": [ "a season; a series" ], "id": "en-phần-vi-noun-2DjBv2oO", "links": [ [ "television", "television" ], [ "season", "season#English" ], [ "series", "series#English" ] ], "raw_glosses": [ "(television) a season; a series" ], "topics": [ "broadcasting", "media", "television" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Film", "orig": "vi:Film", "parents": [ "Entertainment", "Mass media", "Culture", "Media", "Society", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "a prequel or a sequel" ], "id": "en-phần-vi-noun-NXN3mcZ2", "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "prequel", "prequel#English" ], [ "sequel", "sequel#English" ] ], "raw_glosses": [ "(film) a prequel or a sequel" ], "topics": [ "broadcasting", "film", "media", "television" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Arithmetic", "orig": "vi:Arithmetic", "parents": [ "Applied sciences", "Mathematics", "Sciences", "Formal sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: hàng (“integer place”)" }, { "english": "the first decimal place; the tenths place", "text": "phần chục", "type": "example" }, { "english": "the second decimal place; the hundredths place", "text": "phần trăm", "type": "example" }, { "english": "the third decimal place; the thousandths place", "text": "phần nghìn", "type": "example" } ], "glosses": [ "a decimal place" ], "id": "en-phần-vi-noun-qzQ12qnU", "links": [ [ "arithmetic", "arithmetic" ], [ "decimal place", "decimal place" ] ], "raw_glosses": [ "(arithmetic) a decimal place" ], "topics": [ "arithmetic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "\"My father is expert in yin-yang and five-element techniques; as his daughter naturally I know a little as well, […]\"", "ref": "2005, chapter 21, in Cao Tự Thanh, transl., Anh hùng xạ điêu, Văn học, translation of 射雕英雄传 by Jīn Yōng (Kim Dung):", "text": "– Cha ta tinh thông thuật âm dương ngũ hành, con gái ông tự nhiên cũng biết được ba phần,[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tenth part" ], "id": "en-phần-vi-noun-SHG55~MW", "links": [ [ "tenth", "tenth" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "particle", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-particle" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Arithmetic", "orig": "vi:Arithmetic", "parents": [ "Applied sciences", "Mathematics", "Sciences", "Formal sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "one fourth", "text": "một phần tư", "type": "example" }, { "english": "fifty percent", "text": "năm mươi phần trăm", "type": "example" } ], "glosses": [ "used in fractions, between the numerator and the denominator; per; -th" ], "id": "en-phần-vi-particle-~IfwwA9e", "links": [ [ "arithmetic", "arithmetic" ], [ "numerator", "numerator#English" ], [ "denominator", "denominator#English" ], [ "per", "per#English" ], [ "-th", "-th#English" ] ], "raw_glosses": [ "(arithmetic) used in fractions, between the numerator and the denominator; per; -th" ], "related": [ { "word": "phân số" }, { "word": "tử số" }, { "word": "mẫu số" } ], "topics": [ "arithmetic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "to set a share aside", "word": "để phần" } ], "categories": [ { "_dis": "16 2 3 6 6 7 60", "kind": "other", "name": "Middle Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 5 4 10 5 56", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 3 3 3 4 4 66", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 11 12 6 17 15 25", "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese words", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 3 4 7 10 8 53", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 5 7 5 7 56", "kind": "other", "name": "Vietnamese particles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Short for để phần (“to set a share aside”)." ], "id": "en-phần-vi-verb-lNiQz2Vk", "links": [ [ "để", "để#Vietnamese" ], [ "set", "set" ], [ "share", "share" ], [ "aside", "aside" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Short for để phần (“to set a share aside”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" }
{ "categories": [ "Middle Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese doublets", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese particles", "Vietnamese terms derived from Middle Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "derived": [ { "word": "bội phần" }, { "word": "đa phần" }, { "word": "phần cứng" }, { "word": "phần đông" }, { "word": "phần lớn" }, { "word": "phần mềm" }, { "word": "phần trăm" }, { "word": "phần tử" }, { "word": "thành phần" }, { "word": "toàn phần" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "the majority", "text": "phần lớn", "type": "example" } ], "glosses": [ "a part of something that may or may not be divided from a larger whole; a part, a portion, a ration, etc." ], "links": [ [ "part", "part#English" ], [ "divide", "divide#English" ], [ "large", "large#English" ], [ "whole", "whole#English" ], [ "portion", "portion#English" ], [ "ration", "ration#English" ] ] }, { "categories": [ "vi:Television" ], "examples": [ { "text": "Meronym: tập (“episode”)" } ], "glosses": [ "a season; a series" ], "links": [ [ "television", "television" ], [ "season", "season#English" ], [ "series", "series#English" ] ], "raw_glosses": [ "(television) a season; a series" ], "topics": [ "broadcasting", "media", "television" ] }, { "categories": [ "vi:Film" ], "glosses": [ "a prequel or a sequel" ], "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "prequel", "prequel#English" ], [ "sequel", "sequel#English" ] ], "raw_glosses": [ "(film) a prequel or a sequel" ], "topics": [ "broadcasting", "film", "media", "television" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples", "vi:Arithmetic" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: hàng (“integer place”)" }, { "english": "the first decimal place; the tenths place", "text": "phần chục", "type": "example" }, { "english": "the second decimal place; the hundredths place", "text": "phần trăm", "type": "example" }, { "english": "the third decimal place; the thousandths place", "text": "phần nghìn", "type": "example" } ], "glosses": [ "a decimal place" ], "links": [ [ "arithmetic", "arithmetic" ], [ "decimal place", "decimal place" ] ], "raw_glosses": [ "(arithmetic) a decimal place" ], "topics": [ "arithmetic" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "\"My father is expert in yin-yang and five-element techniques; as his daughter naturally I know a little as well, […]\"", "ref": "2005, chapter 21, in Cao Tự Thanh, transl., Anh hùng xạ điêu, Văn học, translation of 射雕英雄传 by Jīn Yōng (Kim Dung):", "text": "– Cha ta tinh thông thuật âm dương ngũ hành, con gái ông tự nhiên cũng biết được ba phần,[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tenth part" ], "links": [ [ "tenth", "tenth" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" } { "categories": [ "Middle Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese doublets", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese particles", "Vietnamese terms derived from Middle Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "particle", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-particle" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "particle", "related": [ { "word": "phân số" }, { "word": "tử số" }, { "word": "mẫu số" } ], "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples", "vi:Arithmetic" ], "examples": [ { "english": "one fourth", "text": "một phần tư", "type": "example" }, { "english": "fifty percent", "text": "năm mươi phần trăm", "type": "example" } ], "glosses": [ "used in fractions, between the numerator and the denominator; per; -th" ], "links": [ [ "arithmetic", "arithmetic" ], [ "numerator", "numerator#English" ], [ "denominator", "denominator#English" ], [ "per", "per#English" ], [ "-th", "-th#English" ] ], "raw_glosses": [ "(arithmetic) used in fractions, between the numerator and the denominator; per; -th" ], "topics": [ "arithmetic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" } { "categories": [ "Middle Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese doublets", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese particles", "Vietnamese terms derived from Middle Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "分", "2": "part; portion" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”)", "name": "vi-etym-sino" }, { "args": { "1": "vi", "2": "ltc", "3": "分", "tr": "bjunH" }, "expansion": "Middle Chinese 分 (bjunH)", "name": "der" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phận" }, "expansion": "Vietnamese phận", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân" }, "expansion": "Vietnamese phân", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fēn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fēn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan1" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan1)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phần" }, "expansion": "Vietnamese phần", "name": "cog" }, { "args": { "1": "vi", "2": "phân", "3": "phận" }, "expansion": "Doublet of phân and phận", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "cmn", "2": "分", "tr": "fèn" }, "expansion": "Mandarin 分 (fèn)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "yue", "2": "分", "tr": "fan6" }, "expansion": "Cantonese 分 (fan6)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 分 (“part; portion”), 份, from Middle Chinese 分 (bjunH), 份 (bjunH).\nThe huyền tone here is rather problematic. The regular tone derivation pattern, based on the original Middle Chinese tone and onset consonant would be as follows:\n* 分 (bjunH, “portion”, 去聲/去声 (qùshēng, “departing tone”), 全濁聲母/全浊声母 (quánzhuó shēngmǔ, “voiced obstruent onset”)) > Vietnamese phận, Mandarin 分 (fèn), Cantonese 分 (fan6)\n* 分 (pjun, “to divide”, 平聲/平声 (píngshēng, “level tone”), 清聲母/清声母 (qīng shēngmǔ, “voiceless obstruent onset”)) > Vietnamese phân, Mandarin 分 (fēn), Cantonese 分 (fan1)\nThe huyền tone suggests an unattested Middle Chinese reading:\n* 分 (*bjun, “portion”, level tone, voiced obstruent onset) > Vietnamese phần\nAlternatively, the huyền tone suggests non-Classical Chinese origin. Compare hè and hạ, mùi and vị, vì and vị.\nDoublet of phân and phận. Cognate with Mandarin 分 (fèn) and Cantonese 分 (fan6). See also phần tử and phân tử, and Phần Lan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "phần", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "phần", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "to set a share aside", "word": "để phần" } ], "categories": [ "Vietnamese colloquialisms", "Vietnamese short forms" ], "glosses": [ "Short for để phần (“to set a share aside”)." ], "links": [ [ "để", "để#Vietnamese" ], [ "set", "set" ], [ "share", "share" ], [ "aside", "aside" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Short for để phần (“to set a share aside”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[fən˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[fəŋ˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[fəŋ˨˩]", "note": "Saigon" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Penn_Zero_MSSJ-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q9199 (vie)-Jessica Nguyen (Pamputt)-phần.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav/LL-Q9199_%28vie%29-Jessica_Nguyen_%28Pamputt%29-ph%E1%BA%A7n.wav.ogg" } ], "word": "phần" }
Download raw JSONL data for phần meaning in Vietnamese (16.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.