"ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" meaning in Vietnamese

See ngưu tầm ngưu, mã tầm mã in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [ŋiw˧˧ təm˨˩ ŋiw˧˧ maː˦ˀ˥ təm˨˩ maː˦ˀ˥] [Hà-Nội], [ŋɨw˧˧ təm˦˩ ŋɨw˧˧ maː˧˨ təm˦˩ maː˧˨] [Huế], [ŋɨw˧˧ təm˨˩ ŋɨw˧˧ maː˨˩˦ təm˨˩ maː˨˩˦] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬. The idiom is from Zuo Zhuan (左傳; Tả truyện), where Wu Qi (吳起; Ngô Khởi) during a battle lost his horse and it ran into a herd of wild buffalo. This is a common explanation as to why this idiom has a negative connotation. Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|牛尋牛馬尋馬}} Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬 Head templates: {{head|vi|idiom|head=|tr=}} ngưu tầm ngưu, mã tầm mã, {{vi-idiom}} ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
  1. (literal) the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse. Tags: idiomatic
    Sense id: en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-veL4qVap Categories (other): Sino-Vietnamese words, Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 50 43 7 Disambiguation of Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology: 47 52 2 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 77 21 2
  2. (idiomatic) bad people often find other bad people Tags: idiomatic
    Sense id: en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-r1feKPsU Categories (other): Sino-Vietnamese words, Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 50 43 7 Disambiguation of Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology: 47 52 2
  3. (idiomatic) to plot something shady Tags: idiomatic
    Sense id: en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-wWdsBGdQ

Download JSON data for ngưu tầm ngưu, mã tầm mã meaning in Vietnamese (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "牛尋牛馬尋馬"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬.\nThe idiom is from Zuo Zhuan (左傳; Tả truyện), where Wu Qi (吳起; Ngô Khởi) during a battle lost his horse and it ran into a herd of wild buffalo. This is a common explanation as to why this idiom has a negative connotation.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "idiom",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã",
      "name": "vi-idiom"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 43 7",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 52 2",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 21 2",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse."
      ],
      "id": "en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-veL4qVap",
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 43 7",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 52 2",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad people often find other bad people"
      ],
      "id": "en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-r1feKPsU",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) bad people often find other bad people"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to plot something shady"
      ],
      "id": "en-ngưu_tầm_ngưu,_mã_tầm_mã-vi-phrase-wWdsBGdQ",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to plot something shady"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ŋiw˧˧ təm˨˩ ŋiw˧˧ maː˦ˀ˥ təm˨˩ maː˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ŋɨw˧˧ təm˦˩ ŋɨw˧˧ maː˧˨ təm˦˩ maː˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ŋɨw˧˧ təm˨˩ ŋɨw˧˧ maː˨˩˦ təm˨˩ maː˨˩˦]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Sino-Vietnamese words with uncreated Han etymology",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese idioms",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "牛尋牛馬尋馬"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬.\nThe idiom is from Zuo Zhuan (左傳; Tả truyện), where Wu Qi (吳起; Ngô Khởi) during a battle lost his horse and it ran into a herd of wild buffalo. This is a common explanation as to why this idiom has a negative connotation.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "idiom",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã",
      "name": "vi-idiom"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse."
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese idioms"
      ],
      "glosses": [
        "bad people often find other bad people"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) bad people often find other bad people"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese idioms"
      ],
      "glosses": [
        "to plot something shady"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to plot something shady"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ŋiw˧˧ təm˨˩ ŋiw˧˧ maː˦ˀ˥ təm˨˩ maː˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ŋɨw˧˧ təm˦˩ ŋɨw˧˧ maː˧˨ təm˦˩ maː˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ŋɨw˧˧ təm˨˩ ŋɨw˧˧ maː˨˩˦ təm˨˩ maː˨˩˦]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.