"tsa" meaning in Tagalog

See tsa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈt͡ʃa/ [Standard-Tagalog], [ˈt͡ʃa] [Standard-Tagalog], /ˈtsa/ (note: no palatal assimilation), [ˈt͡sa] (note: no palatal assimilation) Forms: ᜆ᜔ᜐ [Baybayin], sa [alternative, obsolete], cha [alternative], saa [alternative], tsaa [alternative], chaa [alternative]
Rhymes: -a Etymology: Ultimately from Chinese, either through: * Cantonese 茶 (caa⁴), possibly via Macau Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha as recorded in Abella (1874). * Wade–Giles romanization of Mandarin 茶 (chʻa²) according to Manuel (1948) The sense “gossip” is a semantic loan from English tea (“information; gossip”) as in spill the tea. Etymology templates: {{der|tl|zh|-}} Chinese, {{der|tl|yue|茶}} Cantonese 茶 (caa⁴), {{der|tl|pt|chá}} Portuguese chá, {{cog|es-PH|cha}} Philippine Spanish cha, {{der|tl|cmn-wadegiles|-}} Wade–Giles, {{der|tl|cmn|茶|tr=chʻa²}} Mandarin 茶 (chʻa²), {{m-g|gossip}} “gossip”, {{semantic loan|tl|en|tea|nocap=1|t=information; gossip}} semantic loan from English tea (“information; gossip”) Head templates: {{tl-noun|b=+}} tsa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐ)
  1. tea (plant, leaves, and drink)
    Sense id: en-tsa-tl-noun-Oxqsvf9o Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with mabilis pronunciation, Tagalog terms with missing Baybayin script entries, Tea Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 75 25 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 75 25 Disambiguation of Tagalog terms with mabilis pronunciation: 72 28 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 74 26 Disambiguation of Tea: 49 51
  2. (slang) tea (information, especially gossip) Tags: slang
    Sense id: en-tsa-tl-noun-8CZptyk5 Categories (other): Tea Disambiguation of Tea: 49 51
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: eladong tsa, magtsa, pagtsatsa, tsaang-gubat, tsaang-parang, tsarera Related terms: tekwan

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "eladong tsa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "magtsa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pagtsatsa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tsaang-gubat"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tsaang-parang"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tsarera"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "zh",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Chinese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "yue",
        "3": "茶"
      },
      "expansion": "Cantonese 茶 (caa⁴)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "pt",
        "3": "chá"
      },
      "expansion": "Portuguese chá",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es-PH",
        "2": "cha"
      },
      "expansion": "Philippine Spanish cha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "cmn",
        "3": "茶",
        "tr": "chʻa²"
      },
      "expansion": "Mandarin 茶 (chʻa²)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gossip"
      },
      "expansion": "“gossip”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "tea",
        "nocap": "1",
        "t": "information; gossip"
      },
      "expansion": "semantic loan from English tea (“information; gossip”)",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Chinese, either through:\n* Cantonese 茶 (caa⁴), possibly via Macau Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha as recorded in Abella (1874).\n* Wade–Giles romanization of Mandarin 茶 (chʻa²) according to Manuel (1948)\nThe sense “gossip” is a semantic loan from English tea (“information; gossip”) as in spill the tea.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜆ᜔ᜐ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "sa",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "form": "cha",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "saa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "tsaa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "chaa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tsa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tsa"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "tsa"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tekwan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "langcode": "tl",
          "name": "Tea",
          "orig": "tl:Tea",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tea (plant, leaves, and drink)"
      ],
      "id": "en-tsa-tl-noun-Oxqsvf9o",
      "links": [
        [
          "tea",
          "tea"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "langcode": "tl",
          "name": "Tea",
          "orig": "tl:Tea",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "english": "What's the tea, girl?",
          "text": "Anong tsa, mare?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tea (information, especially gossip)"
      ],
      "id": "en-tsa-tl-noun-8CZptyk5",
      "links": [
        [
          "tea",
          "tea"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) tea (information, especially gossip)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃa/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈtsa/",
      "note": "no palatal assimilation"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡sa]",
      "note": "no palatal assimilation"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Macau Portuguese"
  ],
  "word": "tsa"
}
{
  "categories": [
    "Pages linking to anchors not found in Appendix:Glossary",
    "Pages with 9 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/a",
    "Rhymes:Tagalog/a/1 syllable",
    "Tagalog 1-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog semantic loans from English",
    "Tagalog terms derived from Chinese",
    "Tagalog terms derived from English",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
    "rif:Anatomy",
    "tl:Tea"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eladong tsa"
    },
    {
      "word": "magtsa"
    },
    {
      "word": "pagtsatsa"
    },
    {
      "word": "tsaang-gubat"
    },
    {
      "word": "tsaang-parang"
    },
    {
      "word": "tsarera"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "zh",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Chinese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "yue",
        "3": "茶"
      },
      "expansion": "Cantonese 茶 (caa⁴)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "pt",
        "3": "chá"
      },
      "expansion": "Portuguese chá",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es-PH",
        "2": "cha"
      },
      "expansion": "Philippine Spanish cha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "cmn",
        "3": "茶",
        "tr": "chʻa²"
      },
      "expansion": "Mandarin 茶 (chʻa²)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gossip"
      },
      "expansion": "“gossip”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "tea",
        "nocap": "1",
        "t": "information; gossip"
      },
      "expansion": "semantic loan from English tea (“information; gossip”)",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Chinese, either through:\n* Cantonese 茶 (caa⁴), possibly via Macau Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha as recorded in Abella (1874).\n* Wade–Giles romanization of Mandarin 茶 (chʻa²) according to Manuel (1948)\nThe sense “gossip” is a semantic loan from English tea (“information; gossip”) as in spill the tea.",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜆ᜔ᜐ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "sa",
      "tags": [
        "alternative",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "form": "cha",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "saa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "tsaa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "chaa",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "tsa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "tsa"
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "tsa"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "tekwan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "tea (plant, leaves, and drink)"
      ],
      "links": [
        [
          "tea",
          "tea"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Tagalog slang",
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "english": "What's the tea, girl?",
          "text": "Anong tsa, mare?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tea (information, especially gossip)"
      ],
      "links": [
        [
          "tea",
          "tea"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) tea (information, especially gossip)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃa/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈtsa/",
      "note": "no palatal assimilation"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡sa]",
      "note": "no palatal assimilation"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Macau Portuguese"
  ],
  "word": "tsa"
}

Download raw JSONL data for tsa meaning in Tagalog (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.