See ngani in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*ŋani" }, "expansion": "Proto-Philippine *ŋani", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bcl", "2": "ngani" }, "expansion": "Bikol Central ngani", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "gani" }, "expansion": "Cebuano gani", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *ŋani. Compare Bikol Central ngani and Cebuano gani.", "forms": [ { "form": "nganì", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜅᜈᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nganì", "b": "+" }, "expansion": "nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ)", "name": "tl-adv" }, { "args": { "1": "tl", "2": "now", "3": "dialectal", "4": "Rizal", "5": "Southern Tagalog" }, "expansion": "(now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "nga‧ni" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "21 21 21 0 16 21 0", "kind": "other", "name": "Rizal Tagalog", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 21 21 0 15 24 0", "kind": "other", "name": "Southern Tagalog", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumi pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Even really up to now, I do not know if I am dreaming.", "text": "Hanggang ngay-on ngani ay di ko alam kung ako baga ay nananag-inip.", "type": "example" }, { "english": "What's good is that ones who would be ill, here indeed they weep with a will not forced, if to God you shall ask, there in heaven shall be free.", "ref": "1704, Gaspar Aquino de Belen, “Aral”, in Passion ni Iesu Christong Panginoon natin:", "text": "Maganda'y ang magkakasakit dito na ngani tumangis nang kusang di pinipilit, kung sa Diyos idarangpit, doon luluag sa langit.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate something as true: indeed; really" ], "id": "en-ngani-tl-adv-RncX~pX-", "links": [ [ "indeed", "indeed" ], [ "really", "really" ] ], "synonyms": [ { "word": "nga" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈŋaniʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˈŋaː.n̪ɪʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aniʔ" } ], "word": "ngani" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*ŋani" }, "expansion": "Proto-Philippine *ŋani", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bcl", "2": "ngani" }, "expansion": "Bikol Central ngani", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "gani" }, "expansion": "Cebuano gani", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *ŋani. Compare Bikol Central ngani and Cebuano gani.", "forms": [ { "form": "nganì", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜅᜈᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection", "2": "nganì", "b": "+" }, "expansion": "nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ)", "name": "tl-head" }, { "args": { "1": "tl", "2": "now", "3": "dialectal", "4": "Rizal", "5": "Southern Tagalog" }, "expansion": "(now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "nga‧ni" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "intj", "senses": [ { "glosses": [ "indeed; truly" ], "id": "en-ngani-tl-intj-DMMkZkvl", "links": [ [ "indeed", "indeed" ], [ "truly", "truly" ] ], "synonyms": [ { "word": "mandin" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈŋaniʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˈŋaː.n̪ɪʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aniʔ" } ], "word": "ngani" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/aniʔ", "Rhymes:Tagalog/aniʔ/2 syllables", "Rizal Tagalog", "Southern Tagalog", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog adverbs", "Tagalog dialectal terms", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog interjections", "Tagalog lemmas", "Tagalog terms derived from Proto-Philippine", "Tagalog terms inherited from Proto-Philippine", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with malumi pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*ŋani" }, "expansion": "Proto-Philippine *ŋani", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bcl", "2": "ngani" }, "expansion": "Bikol Central ngani", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "gani" }, "expansion": "Cebuano gani", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *ŋani. Compare Bikol Central ngani and Cebuano gani.", "forms": [ { "form": "nganì", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜅᜈᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nganì", "b": "+" }, "expansion": "nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ)", "name": "tl-adv" }, { "args": { "1": "tl", "2": "now", "3": "dialectal", "4": "Rizal", "5": "Southern Tagalog" }, "expansion": "(now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "nga‧ni" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Tagalog terms with quotations", "Tagalog terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Even really up to now, I do not know if I am dreaming.", "text": "Hanggang ngay-on ngani ay di ko alam kung ako baga ay nananag-inip.", "type": "example" }, { "english": "What's good is that ones who would be ill, here indeed they weep with a will not forced, if to God you shall ask, there in heaven shall be free.", "ref": "1704, Gaspar Aquino de Belen, “Aral”, in Passion ni Iesu Christong Panginoon natin:", "text": "Maganda'y ang magkakasakit dito na ngani tumangis nang kusang di pinipilit, kung sa Diyos idarangpit, doon luluag sa langit.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate something as true: indeed; really" ], "links": [ [ "indeed", "indeed" ], [ "really", "really" ] ], "synonyms": [ { "word": "nga" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈŋaniʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˈŋaː.n̪ɪʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aniʔ" } ], "word": "ngani" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/aniʔ", "Rhymes:Tagalog/aniʔ/2 syllables", "Rizal Tagalog", "Southern Tagalog", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog adverbs", "Tagalog dialectal terms", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog interjections", "Tagalog lemmas", "Tagalog terms derived from Proto-Philippine", "Tagalog terms inherited from Proto-Philippine", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with malumi pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*ŋani" }, "expansion": "Proto-Philippine *ŋani", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bcl", "2": "ngani" }, "expansion": "Bikol Central ngani", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "gani" }, "expansion": "Cebuano gani", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Philippine *ŋani. Compare Bikol Central ngani and Cebuano gani.", "forms": [ { "form": "nganì", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜅᜈᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection", "2": "nganì", "b": "+" }, "expansion": "nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ)", "name": "tl-head" }, { "args": { "1": "tl", "2": "now", "3": "dialectal", "4": "Rizal", "5": "Southern Tagalog" }, "expansion": "(now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "nga‧ni" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "intj", "senses": [ { "glosses": [ "indeed; truly" ], "links": [ [ "indeed", "indeed" ], [ "truly", "truly" ] ], "synonyms": [ { "word": "mandin" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈŋaniʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˈŋaː.n̪ɪʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aniʔ" } ], "word": "ngani" }
Download raw JSONL data for ngani meaning in Tagalog (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.