"bansa" meaning in Tagalog

See bansa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /banˈsaʔ/, [bɐnˈsaʔ], /banˈsa/, [bɐnˈsa] Forms: bansâ [canonical], bansá [canonical], ᜊᜈ᜔ᜐ [Baybayin]
Etymology: Learned borrowing from Malay bangsa, from Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”), from Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”). Introduced by Eusebio T. Daluz in the early 20th century as counterpart to the Spanish nación (“nation”), as it was deemed that there was no native Tagalog word that adequately expressed the concept, since the nearest counterpart, bayan, had other meanings that deviate from the modern concept of nationhood, as it is also used to refer to a town or a municipality, similar to Spanish pueblo. However, usage of the word has preceded publications by Eusebio T. Daluz. Etymology templates: {{lbor+|tl|ms|bangsa}} Learned borrowing from Malay bangsa, {{der|tl|sa|वंश||offspring, lineage, collection|tr=vaṃśá}} Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”), {{der|tl|iir-pro|*wanćás||ceiling beam}} Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”), {{coinage|tl|Eusebio T. Daluz|in=the early 20th century|notext=1|w=-}} Eusebio T. Daluz in the early 20th century, {{l|es|nación|t=nation}} nación (“nation”), {{l|tl|bayan}} bayan, {{l|en|town}} town, {{l|en|municipality}} municipality, {{l|es|pueblo}} pueblo Head templates: {{tl-noun|bansâ|b=+|head2=bansá}} bansâ or bansá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜐ)
  1. nation Synonyms: nasyon, bayan, pais [rare]
    Sense id: en-bansa-tl-noun-dADsElDh Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 69 31 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 78 22 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 76 24
  2. country Synonyms: pais [rare]
    Sense id: en-bansa-tl-noun-r~ZOT9Ug
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Batasang Pambansa, isabansa, kabansaan, kapitbansa, magsabansa, makabansa, Mga Bansang Pinagbuklod, Mga Nagkakaisang Bansa, pagkabansa, pagkakasabansa, pagsasabansa, pakikipamansaan, pamansaan, pambansa, pambansa-bansa, pambansang awit, pambansang seguridad, wikang pambansa

Download JSON data for bansa meaning in Tagalog (4.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Batasang Pambansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "isabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "kabansaan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "kapitbansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "magsabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "makabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Mga Bansang Pinagbuklod"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Mga Nagkakaisang Bansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pagkabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pagkakasabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pagsasabansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pakikipamansaan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pamansaan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pambansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pambansa-bansa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pambansang awit"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "pambansang seguridad"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "wikang pambansa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ms",
        "3": "bangsa"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Malay bangsa",
      "name": "lbor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "वंश",
        "4": "",
        "5": "offspring, lineage, collection",
        "tr": "vaṃśá"
      },
      "expansion": "Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "iir-pro",
        "3": "*wanćás",
        "4": "",
        "5": "ceiling beam"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "Eusebio T. Daluz",
        "in": "the early 20th century",
        "notext": "1",
        "w": "-"
      },
      "expansion": "Eusebio T. Daluz in the early 20th century",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nación",
        "t": "nation"
      },
      "expansion": "nación (“nation”)",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "bayan"
      },
      "expansion": "bayan",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "town"
      },
      "expansion": "town",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "municipality"
      },
      "expansion": "municipality",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pueblo"
      },
      "expansion": "pueblo",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Malay bangsa, from Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”), from Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”). Introduced by Eusebio T. Daluz in the early 20th century as counterpart to the Spanish nación (“nation”), as it was deemed that there was no native Tagalog word that adequately expressed the concept, since the nearest counterpart, bayan, had other meanings that deviate from the modern concept of nationhood, as it is also used to refer to a town or a municipality, similar to Spanish pueblo. However, usage of the word has preceded publications by Eusebio T. Daluz.",
  "forms": [
    {
      "form": "bansâ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "bansá",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜊᜈ᜔ᜐ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bansâ",
        "b": "+",
        "head2": "bansá"
      },
      "expansion": "bansâ or bansá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜐ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ban‧sa"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "78 22",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1909, The Filipino Teacher Volume 3, Issue 3, Philippine Teachers' Association",
          "text": "Ang bayang itó ay di kaila sa alin mang kasaysayan na marami nang bansâ ang nagnanasang maghari dito at sa katunaya'y may ilan na ng̃ang nakapaghari. Ang Kastila, na nakapaghari dito na mahiguit sa tatlong daan taon ay siyá kong uunkatin.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nation"
      ],
      "id": "en-bansa-tl-noun-dADsElDh",
      "links": [
        [
          "nation",
          "nation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nasyon"
        },
        {
          "word": "bayan"
        },
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "pais"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "country"
      ],
      "id": "en-bansa-tl-noun-r~ZOT9Ug",
      "links": [
        [
          "country",
          "country"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "pais"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/banˈsaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[bɐnˈsaʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/banˈsa/"
    },
    {
      "ipa": "[bɐnˈsa]"
    }
  ],
  "word": "bansa"
}
{
  "categories": [
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog coinages",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog learned borrowings from Malay",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog terms borrowed from Malay",
    "Tagalog terms coined by Eusebio T. Daluz",
    "Tagalog terms derived from Malay",
    "Tagalog terms derived from Proto-Indo-Iranian",
    "Tagalog terms derived from Sanskrit",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Batasang Pambansa"
    },
    {
      "word": "isabansa"
    },
    {
      "word": "kabansaan"
    },
    {
      "word": "kapitbansa"
    },
    {
      "word": "magsabansa"
    },
    {
      "word": "makabansa"
    },
    {
      "word": "Mga Bansang Pinagbuklod"
    },
    {
      "word": "Mga Nagkakaisang Bansa"
    },
    {
      "word": "pagkabansa"
    },
    {
      "word": "pagkakasabansa"
    },
    {
      "word": "pagsasabansa"
    },
    {
      "word": "pakikipamansaan"
    },
    {
      "word": "pamansaan"
    },
    {
      "word": "pambansa"
    },
    {
      "word": "pambansa-bansa"
    },
    {
      "word": "pambansang awit"
    },
    {
      "word": "pambansang seguridad"
    },
    {
      "word": "wikang pambansa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ms",
        "3": "bangsa"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Malay bangsa",
      "name": "lbor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "sa",
        "3": "वंश",
        "4": "",
        "5": "offspring, lineage, collection",
        "tr": "vaṃśá"
      },
      "expansion": "Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "iir-pro",
        "3": "*wanćás",
        "4": "",
        "5": "ceiling beam"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "Eusebio T. Daluz",
        "in": "the early 20th century",
        "notext": "1",
        "w": "-"
      },
      "expansion": "Eusebio T. Daluz in the early 20th century",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nación",
        "t": "nation"
      },
      "expansion": "nación (“nation”)",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "bayan"
      },
      "expansion": "bayan",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "town"
      },
      "expansion": "town",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "municipality"
      },
      "expansion": "municipality",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pueblo"
      },
      "expansion": "pueblo",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Malay bangsa, from Sanskrit वंश (vaṃśá, “offspring, lineage, collection”), from Proto-Indo-Iranian *wanćás (“ceiling beam”). Introduced by Eusebio T. Daluz in the early 20th century as counterpart to the Spanish nación (“nation”), as it was deemed that there was no native Tagalog word that adequately expressed the concept, since the nearest counterpart, bayan, had other meanings that deviate from the modern concept of nationhood, as it is also used to refer to a town or a municipality, similar to Spanish pueblo. However, usage of the word has preceded publications by Eusebio T. Daluz.",
  "forms": [
    {
      "form": "bansâ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "bansá",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜊᜈ᜔ᜐ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bansâ",
        "b": "+",
        "head2": "bansá"
      },
      "expansion": "bansâ or bansá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜐ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ban‧sa"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1909, The Filipino Teacher Volume 3, Issue 3, Philippine Teachers' Association",
          "text": "Ang bayang itó ay di kaila sa alin mang kasaysayan na marami nang bansâ ang nagnanasang maghari dito at sa katunaya'y may ilan na ng̃ang nakapaghari. Ang Kastila, na nakapaghari dito na mahiguit sa tatlong daan taon ay siyá kong uunkatin.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nation"
      ],
      "links": [
        [
          "nation",
          "nation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nasyon"
        },
        {
          "word": "bayan"
        },
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "pais"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "country"
      ],
      "links": [
        [
          "country",
          "country"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "pais"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/banˈsaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[bɐnˈsaʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/banˈsa/"
    },
    {
      "ipa": "[bɐnˈsa]"
    }
  ],
  "word": "bansa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.