See abé in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "abé bisognu" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "abé rasgioni" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*gʰeh₁bʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la", "3": "habeō", "4": "", "5": "to have, hold, possess" }, "expansion": "Latin habeō (“to have, hold, possess”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "itc-pro", "3": "*habēō" }, "expansion": "Proto-Italic *habēō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*gʰh₁bʰ-", "4": "", "5": "to grab, to take" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰh₁bʰ- (“to grab, to take”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin habeō (“to have, hold, possess”), from Proto-Italic *habēō or *haβēō, probably from Proto-Indo-European *gʰh₁bʰ- (“to grab, to take”).", "forms": [ { "form": "àggiu", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "auddu", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "abé", "tags": [ "auxiliary" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sdc-conj\n", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "abé", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "multiword-construction" ] }, { "form": "abendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "abendi + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund", "multiword-construction" ] }, { "form": "auddu", "source": "conjugation", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "àggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "present", "singular" ] }, { "form": "hai", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "ha", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abemmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "plural", "present" ] }, { "form": "abeddi", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "hani", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "abia", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "singular" ] }, { "form": "abì", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abìami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "plural" ] }, { "form": "abìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abìani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "singular" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abìsimi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "plural" ] }, { "form": "abìsiddi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abìsini", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "abaràggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "singular" ] }, { "form": "abaré", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abarà", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abaremmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "plural" ] }, { "form": "abareddi", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abarani", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present indicative of abé + a abé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "future indicative of abé + a abé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "present indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "perfect", "present" ] }, { "form": "imperfect indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "past historic indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "anterior", "indicative", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "future of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "present of abé + a + abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "future of abé + a + abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "abaria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "abaristhia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "abaristhi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abaria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abarìami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "abarìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "abarìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "present conditional of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "perfect" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "aggi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "àggiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "àggiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "àggiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "abùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "abussi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "abùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abùssiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "imperfect", "plural" ] }, { "form": "abùssiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abùssiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "past", "third-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "pluperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "pluperfect", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "error-unrecognized-form", "imperative", "singular" ] }, { "form": "aggi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "no abé", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "àggiami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperative", "plural" ] }, { "form": "àggiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "àggiani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "verb", "3": "first-person singular present", "4": "àggiu", "5": "past participle", "6": "auddu", "7": "auxiliary", "8": "abé" }, "expansion": "abé (first-person singular present àggiu, past participle auddu, auxiliary abé)", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "aux": "abé", "cond1p": "abarìami", "cond1s": "abaria", "cond1s2": "abaristhia", "cond2p": "abarìaddi", "cond2s": "abaristhi", "cond3p": "abarìani", "cond3s": "abaria", "fut1p": "abaremmu", "fut1s": "abaràggiu", "fut2p": "abareddi", "fut2s": "abaré", "fut3p": "abarani", "fut3s": "abarà", "ger": "abendi", "imp1p": "àggiami", "imp2p": "àggiaddi", "imp2s": "aggi", "imp3p": "àggiani", "imp3s": "àggia", "impf1p": "abìami", "impf1s": "abia", "impf2p": "abìaddi", "impf2s": "abì", "impf3p": "abìani", "impf3s": "abia", "impfsub1p": "abùssiami", "impfsub1s": "abùssia", "impfsub2p": "abùssiaddi", "impfsub2s": "abussi", "impfsub3p": "abùssiani", "impfsub3s": "abùssia", "inf": "abé", "pastp": "auddu", "phis1p": "abìsimi", "phis1s": "abisi", "phis2p": "abìsiddi", "phis2s": "abisi", "phis3p": "abìsini", "phis3s": "abisi", "pres1p": "abemmu", "pres1s": "àggiu", "pres2p": "abeddi", "pres2s": "hai", "pres3p": "hani", "pres3s": "ha", "sub1p": "àggiami", "sub1s": "àggia", "sub2p": "àggiaddi", "sub2s": "aggi", "sub3p": "àggiani", "sub3s": "àggia" }, "name": "sdc-conj" } ], "lang": "Sassarese", "lang_code": "sdc", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "If I could have the same ease in leaving you as I had in loving you, you wouldn't do what you do.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 8, page 74:", "text": "Si chidda fazziliddai\nGh’ abisi par iltimatti\nPudissi abé pa lassat[t]i,\nNon farilti cantu fai.", "type": "quote" }, { "english": "At first you were all flatteries; you had a sugarcoated heart", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari], Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 68:", "text": "Prima éri tutta lusinghi,\nabì un córi inzuccaradu", "type": "quote" }, { "english": "nothing comforts me more than the air smelling like new wine", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, transl., Santuaini [October], translation of Ottobre by Vincenzo Cardarelli; collected in La poesia di l'althri [The poetry of others], Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989:", "text": "nulla più mi consola,\ndi quest'aria che odora\ndi mosto e di vino", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, possess" ], "id": "en-abé-sdc-verb-AMc3xmct", "links": [ [ "have", "have" ], [ "possess", "possess" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, possess" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 12 15 8 8 7 7 11 5 5 15", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "When he was seventeen—the age I am now—he had already found a group, and had also flirted with a girl.", "ref": "2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nommu fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "Candu n’abìa dizasetti, l’eddai chi eu aggiu abà, s’era già ingreffàddu e abìa puru innammuraddu cun d’una pizzinna.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, possess", "used to express age" ], "id": "en-abé-sdc-verb-B92zxDiB", "links": [ [ "have", "have" ], [ "possess", "possess" ], [ "age", "age#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, possess", "used to express age" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 12 15 8 8 7 7 11 5 5 15", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Calm down: you’ll have a husband, sooner or later", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 70:", "text": "Isthà chietta, prima o pói,\nun maridu l’abaré", "type": "quote" }, { "english": "He had a wicked wife, who would nag him all day long.", "ref": "2015 May 31, Ignazio Sanna, “La paristhòria di lu santu óssu di lu barracòccu [The fable of the sacred apricot stone]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "Accóllu chi abìa una muglièri mara chi l’angariàba da manzanu a séra.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to state the existence or presence of someone in a specified relationship with the subject" ], "id": "en-abé-sdc-verb-1Coxq-KY", "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to state the existence or presence of someone in a specified relationship with the subject" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "The gloomy memory of many pastimes I used to have", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 4, page 69:", "text": "La funelta mimoria\nDi tanti passatempi ch’ eju abia", "type": "quote" }, { "english": "To keep me company, in the sadness, I will only have this thought, and – on the gutter – a sparrow.", "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Accannu [This year]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 55:", "text": "a fammi cumpagnia i la tristhura\nsoru abaraggiu chiddu pinsamentu\ne, sobr’a la grundaia, un biddisò.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to state the interest for an object or event" ], "id": "en-abé-sdc-verb-eeQ-niCI", "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to state the interest for an object or event" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "In front of my eyes, I will have a land covered by snow as fine and intact as in a picture.", "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Guasi una fantasia [Almost a fantasy]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 135:", "text": "Dananzi a l’occi abaraggiu un paesi\ncuberthu da la nebi\ndigussì intatta e fini che in pintura.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to express a spatial relation" ], "id": "en-abé-sdc-verb-hsTr1RSO", "links": [ [ "have", "have" ], [ "spatial", "spatial#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to express a spatial relation" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Ask her, what compensation did I get for the work I've put in?", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 60:", "text": "Dilli chi paga aggiu auddu\nDi cant’ aggiu trabagliaddu?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to get, obtain, receive" ], "id": "en-abé-sdc-verb-6MvDQBTr", "links": [ [ "get", "get" ], [ "obtain", "obtain" ], [ "receive", "receive" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to get, obtain, receive" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "The little birds, such happiness, now that they have the greenery and the flowers! Now, they are enjoying love in the light, with complete freedom.", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Màggiu [May]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 81:", "text": "Li pizzonéddi chi firizzidài\nabà ch’àni lu verdhi e li fiòri!\nÈddi sì chi si gòdini l’amòri\ni la lùzi cun tutta libarthai.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, experience" ], "id": "en-abé-sdc-verb-dTgNn3Xk", "links": [ [ "have", "have" ], [ "experience", "experience" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, experience" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 12 15 8 8 7 7 11 5 5 15", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "We haven't had any children: such [was] the will of God of Heaven.", "ref": "2013 September 27, Ignazio Sanna, “L’ulthimi dì d’un inutiri avvinì [The last days of a pointless future]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "No abèmmu aùddu figlióri, cussì la vuruntai di Déu di lu Zéru", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have (give birth to)" ], "id": "en-abé-sdc-verb-mI~cqHOQ", "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have (give birth to)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "And you would make invitations at any time, to have me with you..", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 69:", "text": "E n’invitabi a dugn’óra\npa pudemmi abé cun tegu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have (someone's) company" ], "id": "en-abé-sdc-verb-f~ILeUbs", "links": [ [ "have", "have" ], [ "company", "company" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have (someone's) company" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to have" ], "id": "en-abé-sdc-verb-11K4IPdV", "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) to have" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 12 15 8 8 7 7 11 5 5 15", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "I will go (literally, “I have to go”)", "text": "àggiu a andà", "type": "example" }, { "english": "I will go (literally, “I will have to go”)", "text": "abaràggiu a andà", "type": "example" } ], "glosses": [ "used in a construction of the future tense" ], "id": "en-abé-sdc-verb-ycltHdnS", "links": [ [ "a", "a" ], [ "future tense", "future tense#English" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary, in the present or future tense, followed by a + a verb in the infinitive) used in a construction of the future tense" ], "raw_tags": [ "followed by a + a verb in the infinitive", "in the present or future tense" ], "tags": [ "auxiliary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aˈbe/" }, { "ipa": "[aˈβe]" } ], "word": "abé" }
{ "categories": [ "Pages using invalid parameters when calling Template:sdc-conj", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Sassarese entries with incorrect language header", "Sassarese lemmas", "Sassarese terms derived from Latin", "Sassarese terms derived from Proto-Indo-European", "Sassarese terms derived from Proto-Italic", "Sassarese terms derived from the Proto-Indo-European root *gʰeh₁bʰ-", "Sassarese terms inherited from Latin", "Sassarese terms inherited from Proto-Italic", "Sassarese verbs" ], "derived": [ { "word": "abé bisognu" }, { "word": "abé rasgioni" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*gʰeh₁bʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la", "3": "habeō", "4": "", "5": "to have, hold, possess" }, "expansion": "Latin habeō (“to have, hold, possess”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "itc-pro", "3": "*habēō" }, "expansion": "Proto-Italic *habēō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*gʰh₁bʰ-", "4": "", "5": "to grab, to take" }, "expansion": "Proto-Indo-European *gʰh₁bʰ- (“to grab, to take”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin habeō (“to have, hold, possess”), from Proto-Italic *habēō or *haβēō, probably from Proto-Indo-European *gʰh₁bʰ- (“to grab, to take”).", "forms": [ { "form": "àggiu", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "auddu", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "abé", "tags": [ "auxiliary" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sdc-conj\n", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "abé", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "multiword-construction" ] }, { "form": "abendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "abendi + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund", "multiword-construction" ] }, { "form": "auddu", "source": "conjugation", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "àggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "present", "singular" ] }, { "form": "hai", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "ha", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abemmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "plural", "present" ] }, { "form": "abeddi", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "hani", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "abia", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "singular" ] }, { "form": "abì", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abìami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "plural" ] }, { "form": "abìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abìani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "singular" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abisi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abìsimi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "plural" ] }, { "form": "abìsiddi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abìsini", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "abaràggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "singular" ] }, { "form": "abaré", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abarà", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abaremmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "plural" ] }, { "form": "abareddi", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abarani", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present indicative of abé + a abé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "future indicative of abé + a abé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "present indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "perfect", "present" ] }, { "form": "imperfect indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "past historic indicative of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "anterior", "indicative", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "future of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "present of abé + a + abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "future of abé + a + abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "abaria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "abaristhia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "abaristhi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "abaria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abarìami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "abarìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "abarìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "present conditional of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "perfect" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "aggi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "àggiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "àggiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "àggiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "abùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "abussi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "abùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "singular", "third-person" ] }, { "form": "abùssiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "imperfect", "plural" ] }, { "form": "abùssiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "abùssiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "present subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "past", "third-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "pluperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of abé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "pluperfect", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "error-unrecognized-form", "imperative", "singular" ] }, { "form": "aggi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "no abé", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "àggia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "àggiami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperative", "plural" ] }, { "form": "àggiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "àggiani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "verb", "3": "first-person singular present", "4": "àggiu", "5": "past participle", "6": "auddu", "7": "auxiliary", "8": "abé" }, "expansion": "abé (first-person singular present àggiu, past participle auddu, auxiliary abé)", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "aux": "abé", "cond1p": "abarìami", "cond1s": "abaria", "cond1s2": "abaristhia", "cond2p": "abarìaddi", "cond2s": "abaristhi", "cond3p": "abarìani", "cond3s": "abaria", "fut1p": "abaremmu", "fut1s": "abaràggiu", "fut2p": "abareddi", "fut2s": "abaré", "fut3p": "abarani", "fut3s": "abarà", "ger": "abendi", "imp1p": "àggiami", "imp2p": "àggiaddi", "imp2s": "aggi", "imp3p": "àggiani", "imp3s": "àggia", "impf1p": "abìami", "impf1s": "abia", "impf2p": "abìaddi", "impf2s": "abì", "impf3p": "abìani", "impf3s": "abia", "impfsub1p": "abùssiami", "impfsub1s": "abùssia", "impfsub2p": "abùssiaddi", "impfsub2s": "abussi", "impfsub3p": "abùssiani", "impfsub3s": "abùssia", "inf": "abé", "pastp": "auddu", "phis1p": "abìsimi", "phis1s": "abisi", "phis2p": "abìsiddi", "phis2s": "abisi", "phis3p": "abìsini", "phis3s": "abisi", "pres1p": "abemmu", "pres1s": "àggiu", "pres2p": "abeddi", "pres2s": "hai", "pres3p": "hani", "pres3s": "ha", "sub1p": "àggiami", "sub1s": "àggia", "sub2p": "àggiaddi", "sub2s": "aggi", "sub3p": "àggiani", "sub3s": "àggia" }, "name": "sdc-conj" } ], "lang": "Sassarese", "lang_code": "sdc", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "If I could have the same ease in leaving you as I had in loving you, you wouldn't do what you do.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 8, page 74:", "text": "Si chidda fazziliddai\nGh’ abisi par iltimatti\nPudissi abé pa lassat[t]i,\nNon farilti cantu fai.", "type": "quote" }, { "english": "At first you were all flatteries; you had a sugarcoated heart", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari], Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 68:", "text": "Prima éri tutta lusinghi,\nabì un córi inzuccaradu", "type": "quote" }, { "english": "nothing comforts me more than the air smelling like new wine", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, transl., Santuaini [October], translation of Ottobre by Vincenzo Cardarelli; collected in La poesia di l'althri [The poetry of others], Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989:", "text": "nulla più mi consola,\ndi quest'aria che odora\ndi mosto e di vino", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, possess" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "possess", "possess" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, possess" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "When he was seventeen—the age I am now—he had already found a group, and had also flirted with a girl.", "ref": "2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nommu fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "Candu n’abìa dizasetti, l’eddai chi eu aggiu abà, s’era già ingreffàddu e abìa puru innammuraddu cun d’una pizzinna.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, possess", "used to express age" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "possess", "possess" ], [ "age", "age#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, possess", "used to express age" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Calm down: you’ll have a husband, sooner or later", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 70:", "text": "Isthà chietta, prima o pói,\nun maridu l’abaré", "type": "quote" }, { "english": "He had a wicked wife, who would nag him all day long.", "ref": "2015 May 31, Ignazio Sanna, “La paristhòria di lu santu óssu di lu barracòccu [The fable of the sacred apricot stone]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "Accóllu chi abìa una muglièri mara chi l’angariàba da manzanu a séra.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to state the existence or presence of someone in a specified relationship with the subject" ], "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to state the existence or presence of someone in a specified relationship with the subject" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "The gloomy memory of many pastimes I used to have", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 4, page 69:", "text": "La funelta mimoria\nDi tanti passatempi ch’ eju abia", "type": "quote" }, { "english": "To keep me company, in the sadness, I will only have this thought, and – on the gutter – a sparrow.", "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Accannu [This year]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 55:", "text": "a fammi cumpagnia i la tristhura\nsoru abaraggiu chiddu pinsamentu\ne, sobr’a la grundaia, un biddisò.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to state the interest for an object or event" ], "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to state the interest for an object or event" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "In front of my eyes, I will have a land covered by snow as fine and intact as in a picture.", "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Guasi una fantasia [Almost a fantasy]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 135:", "text": "Dananzi a l’occi abaraggiu un paesi\ncuberthu da la nebi\ndigussì intatta e fini che in pintura.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, used to express a spatial relation" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "spatial", "spatial#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, used to express a spatial relation" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Ask her, what compensation did I get for the work I've put in?", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 60:", "text": "Dilli chi paga aggiu auddu\nDi cant’ aggiu trabagliaddu?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to get, obtain, receive" ], "links": [ [ "get", "get" ], [ "obtain", "obtain" ], [ "receive", "receive" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to get, obtain, receive" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "The little birds, such happiness, now that they have the greenery and the flowers! Now, they are enjoying love in the light, with complete freedom.", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Màggiu [May]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 81:", "text": "Li pizzonéddi chi firizzidài\nabà ch’àni lu verdhi e li fiòri!\nÈddi sì chi si gòdini l’amòri\ni la lùzi cun tutta libarthai.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have, experience" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "experience", "experience" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have, experience" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "We haven't had any children: such [was] the will of God of Heaven.", "ref": "2013 September 27, Ignazio Sanna, “L’ulthimi dì d’un inutiri avvinì [The last days of a pointless future]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "No abèmmu aùddu figlióri, cussì la vuruntai di Déu di lu Zéru", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have (give birth to)" ], "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have (give birth to)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese terms with quotations", "Sassarese transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "And you would make invitations at any time, to have me with you..", "ref": "1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 69:", "text": "E n’invitabi a dugn’óra\npa pudemmi abé cun tegu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have (someone's) company" ], "links": [ [ "have", "have" ], [ "company", "company" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to have (someone's) company" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese auxiliary verbs" ], "glosses": [ "to have" ], "links": [ [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) to have" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ "Sassarese auxiliary verbs", "Sassarese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "I will go (literally, “I have to go”)", "text": "àggiu a andà", "type": "example" }, { "english": "I will go (literally, “I will have to go”)", "text": "abaràggiu a andà", "type": "example" } ], "glosses": [ "used in a construction of the future tense" ], "links": [ [ "a", "a" ], [ "future tense", "future tense#English" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary, in the present or future tense, followed by a + a verb in the infinitive) used in a construction of the future tense" ], "raw_tags": [ "followed by a + a verb in the infinitive", "in the present or future tense" ], "tags": [ "auxiliary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aˈbe/" }, { "ipa": "[aˈβe]" } ], "word": "abé" }
Download raw JSONL data for abé meaning in Sassarese (19.9kB)
{ "called_from": "inflection/2466", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: simple", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2466", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: compound", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2530", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header based on style, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: 1. Chiefly archaic, and generally replaced by the pluperfect, style: text-align:left////NodeKind.TABLE_CELL", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'chi éiu, chi eu'", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'chi tu'", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/865", "msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: abé/Sassarese 'éiu, eu' base_tags={'imperative', 'singular', 'error-unrecognized-form', 'conditional'}", "path": [ "abé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "abé", "Template:sdc-conj", "#invoke", "#invoke", "Lua:Module:checkparams:warn()", "extensionTag()" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "abé", "Template:sdc-conj", "#invoke", "#invoke", "Lua:Module:checkparams:warn()", "frame:preprocess()", "#tag", "#tag" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "abé", "Template:sdc-conj", "#invoke", "#invoke", "Lua:Module:checkparams:warn()", "extensionTag()" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <pre> - omitted", "path": [ "abé", "Template:sdc-conj", "#invoke", "#invoke", "Lua:Module:checkparams:warn()", "frame:preprocess()", "#tag", "#tag" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "abé", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sassarese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.