"w domu wisielca nie mówi się o sznurze" meaning in Polish

See w domu wisielca nie mówi się o sznurze in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /v ˈdɔ.mu viˈɕɛl.t͡sa ɲɛ ˈmu.vi ɕɛ ɔ ˈʂnu.ʐɛ/
Rhymes: -uʐɛ Etymology: Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house”. Etymology templates: {{m-g|one does not speak of rope in a hanged man's house}} “one does not speak of rope in a hanged man's house”, {{lit|one does not speak of rope in a hanged man's house}} Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house” Head templates: {{head|pl|proverb|head=w domu wisielca nie mówi się o sznurze}} w domu wisielca nie mówi się o sznurze
  1. (idiomatic) Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze Tags: alt-of, alternative, idiomatic Alternative form of: w domu powieszonego nie mówi się o sznurze
    Sense id: en-w_domu_wisielca_nie_mówi_się_o_sznurze-pl-proverb-ZwnAoNbn Categories (other): Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs

Download JSON data for w domu wisielca nie mówi się o sznurze meaning in Polish (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "one does not speak of rope in a hanged man's house"
      },
      "expansion": "“one does not speak of rope in a hanged man's house”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "one does not speak of rope in a hanged man's house"
      },
      "expansion": "Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze"
      },
      "expansion": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
      ],
      "id": "en-w_domu_wisielca_nie_mówi_się_o_sznurze-pl-proverb-ZwnAoNbn",
      "links": [
        [
          "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze",
          "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze#Polish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/v ˈdɔ.mu viˈɕɛl.t͡sa ɲɛ ˈmu.vi ɕɛ ɔ ˈʂnu.ʐɛ/"
    },
    {
      "rhymes": "-uʐɛ"
    }
  ],
  "word": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "one does not speak of rope in a hanged man's house"
      },
      "expansion": "“one does not speak of rope in a hanged man's house”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "one does not speak of rope in a hanged man's house"
      },
      "expansion": "Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “one does not speak of rope in a hanged man's house”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze"
      },
      "expansion": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
        }
      ],
      "categories": [
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Rhymes:Polish/uʐɛ"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
      ],
      "links": [
        [
          "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze",
          "w domu powieszonego nie mówi się o sznurze#Polish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/v ˈdɔ.mu viˈɕɛl.t͡sa ɲɛ ˈmu.vi ɕɛ ɔ ˈʂnu.ʐɛ/"
    },
    {
      "rhymes": "-uʐɛ"
    }
  ],
  "word": "w domu wisielca nie mówi się o sznurze"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-27 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.