"gadzinówka" meaning in Polish

See gadzinówka in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɡa.d͡ʑiˈnuf.ka/
Rhymes: -ufka Etymology: From gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka. Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”), a secret fund intended to bribe media in the Polish territories to further the interests of the Prussian Empire. Some scholars link the name with "Godzina Polski" (Hour of Poland), paper published in Warsaw and Łódź by the occupying German authorities during World War I. The paper was colloquially called "Gadzina Polska" (Reptile of Poland). Etymology templates: {{af|pl|gadzina|-ówka|t1=dated: reptile, also: malicious person}} gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka, {{cal|pl|de|Reptilienfonds|lit=reptile funds}} Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”) Head templates: {{pl-noun|f}} gadzinówka f Inflection templates: {{pl-decl-noun-f}} Forms: no-table-tags [table-tags], gadzinówka [nominative, singular], gadzinówki [nominative, plural], gadzinówki [genitive, singular], gadzinówek [genitive, plural], gadzinówce [dative, singular], gadzinówkom [dative, plural], gadzinówkę [accusative, singular], gadzinówki [accusative, plural], gadzinówką [instrumental, singular], gadzinówkami [instrumental, plural], gadzinówce [locative, singular], gadzinówkach [locative, plural], gadzinówko [singular, vocative], gadzinówki [plural, vocative]
  1. (historical) newspaper published in the local language that serves the interests of a foreign occupant Tags: feminine, historical Categories (topical): Media
    Sense id: en-gadzinówka-pl-noun-XmrZUgEp Disambiguation of Media: 46 54 Categories (other): Polish entries with incorrect language header, Polish links with manual fragments, Polish links with redundant alt parameters, Polish links with redundant wikilinks Disambiguation of Polish entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of Polish links with manual fragments: 67 33 Disambiguation of Polish links with redundant alt parameters: 60 40 Disambiguation of Polish links with redundant wikilinks: 55 45
  2. (derogatory, figuratively) newspaper that publishes mainly political propaganda Tags: derogatory, feminine, figuratively Categories (topical): Media, Periodicals
    Sense id: en-gadzinówka-pl-noun-Tze2x6Vi Disambiguation of Media: 46 54 Disambiguation of Periodicals: 44 56 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish links with redundant wikilinks, Polish terms suffixed with -ówka Disambiguation of Pages with 1 entry: 31 69 Disambiguation of Pages with entries: 26 74 Disambiguation of Polish links with redundant wikilinks: 55 45 Disambiguation of Polish terms suffixed with -ówka: 44 56
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (topical): Politics
Disambiguation of Politics: 0 0
{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "topical",
      "langcode": "pl",
      "name": "Politics",
      "orig": "pl:Politics",
      "parents": [
        "Society",
        "All topics",
        "Fundamental"
      ],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "gadzina",
        "3": "-ówka",
        "t1": "dated: reptile, also: malicious person"
      },
      "expansion": "gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "de",
        "3": "Reptilienfonds",
        "lit": "reptile funds"
      },
      "expansion": "Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”)",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "From gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka. Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”), a secret fund intended to bribe media in the Polish territories to further the interests of the Prussian Empire. Some scholars link the name with \"Godzina Polski\" (Hour of Poland), paper published in Warsaw and Łódź by the occupying German authorities during World War I. The paper was colloquially called \"Gadzina Polska\" (Reptile of Poland).",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-f",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówek",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówką",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkach",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówko",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gadzinówka f",
      "name": "pl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧dzi‧nów‧ka"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "pl-decl-noun-f"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pl",
          "name": "Media",
          "orig": "pl:Media",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Germans, until they made the ultimate decision to connect Łódź to the Reich, were publishing a local newspaper bearing the name \"Newspaper Łódź\".",
          "ref": "1974, Jerzy Urbankiewicz, Muzy przy krosnach, Wydawnictwo Łódzkie, page 31:",
          "text": "Niemcy, póki nie powzięli ostatecznej decyzji o przyłączeniu Łodzi do Rzeszy, wypuszczali gadzinówkę noszącą nazwę „Gazety Łódzkiej”.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Placing colonel Liebich's address in the local newspaper published for Polish captives was not accidental.",
          "ref": "1985, Józef Kuropieska, Obozowe refleksje: Oflag II C, Krajowa Agencja Wydawnicza, page 140:",
          "text": "Umieszczenie adresu pułkownika Liebicha w „gadzinówce” wydawanej dla jeńców polskich nie było przypadkowe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It would disastrous for Karpowicz if, upon his arrival in Poland to The Regained Lands \"Wileńska Prawda\" was treated as some local newspaper.",
          "ref": "2004, Józef Szostakowski, Między wolnością a zniewoleniem: prasa w języku polskim na Litwie w okresie od września 1939 do 1964 roku, Oficyna Literatów i Dziennikarzy \"Pod Wiatr\", page 419:",
          "text": "Byłoby fatalne dla Karpowicza, gdyby po jego przyjeździe do Polski na Ziemie Odzyskane traktowano „Prawdę Wileńską\" jako gadzinówkę.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper published in the local language that serves the interests of a foreign occupant"
      ],
      "id": "en-gadzinówka-pl-noun-XmrZUgEp",
      "links": [
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ],
        [
          "occupant",
          "occupant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) newspaper published in the local language that serves the interests of a foreign occupant"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "31 69",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 56",
          "kind": "other",
          "name": "Polish terms suffixed with -ówka",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pl",
          "name": "Media",
          "orig": "pl:Media",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 56",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pl",
          "name": "Periodicals",
          "orig": "pl:Periodicals",
          "parents": [
            "Literature",
            "Mass media",
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Media",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Communication",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Please point out for me at least one television program, or radio broadcast where talking heads blow hot air on the topic of the Paris coup, where the watchers or listeners would have it explained to them for a moment what text \"Charlie Hebdo\" was and is. And of course that French propa-paper is, if we had to look for some local equivalent, like Urban's \"Nie\" or \"Fakty i Mity\".",
          "ref": "2015, u2, soc.culture.polish:",
          "text": "Proszę wskazać mi chociaż jeden program telewizyjny, czy audycję radiową, w których gadające głowy wymądrzały się na temat paryskiego zamachu, gdzie na chwilę wyjaśniono by widzom lub słuchaczom, jakim pismem było i jest „Charlie Hebdo”. A przecież ta francuska gadzinówka to, jeśli mielibyśmy już u nas poszukać odpowiednika, takie „Nie” Urbana albo „Fakty i Mity”.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper that publishes mainly political propaganda"
      ],
      "id": "en-gadzinówka-pl-noun-Tze2x6Vi",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "political",
          "political"
        ],
        [
          "propaganda",
          "propaganda"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, figuratively) newspaper that publishes mainly political propaganda"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡa.d͡ʑiˈnuf.ka/"
    },
    {
      "rhymes": "-ufka"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "pl:Godzina Polski"
  ],
  "word": "gadzinówka"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Polish 4-syllable words",
    "Polish entries with incorrect language header",
    "Polish feminine nouns",
    "Polish lemmas",
    "Polish links with manual fragments",
    "Polish links with redundant alt parameters",
    "Polish links with redundant wikilinks",
    "Polish nouns",
    "Polish terms calqued from German",
    "Polish terms derived from German",
    "Polish terms suffixed with -ówka",
    "Polish terms with IPA pronunciation",
    "Polish terms with audio pronunciation",
    "Rhymes:Polish/ufka",
    "Rhymes:Polish/ufka/4 syllables",
    "pl:Media",
    "pl:Periodicals",
    "pl:Politics"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "gadzina",
        "3": "-ówka",
        "t1": "dated: reptile, also: malicious person"
      },
      "expansion": "gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "de",
        "3": "Reptilienfonds",
        "lit": "reptile funds"
      },
      "expansion": "Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”)",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "From gadzina (“dated: reptile, also: malicious person”) + -ówka. Calque of German Reptilienfonds (literally “reptile funds”), a secret fund intended to bribe media in the Polish territories to further the interests of the Prussian Empire. Some scholars link the name with \"Godzina Polski\" (Hour of Poland), paper published in Warsaw and Łódź by the occupying German authorities during World War I. The paper was colloquially called \"Gadzina Polska\" (Reptile of Poland).",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-f",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówek",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówką",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówkach",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówko",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "gadzinówki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gadzinówka f",
      "name": "pl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ga‧dzi‧nów‧ka"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "pl-decl-noun-f"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish terms with historical senses",
        "Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Germans, until they made the ultimate decision to connect Łódź to the Reich, were publishing a local newspaper bearing the name \"Newspaper Łódź\".",
          "ref": "1974, Jerzy Urbankiewicz, Muzy przy krosnach, Wydawnictwo Łódzkie, page 31:",
          "text": "Niemcy, póki nie powzięli ostatecznej decyzji o przyłączeniu Łodzi do Rzeszy, wypuszczali gadzinówkę noszącą nazwę „Gazety Łódzkiej”.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Placing colonel Liebich's address in the local newspaper published for Polish captives was not accidental.",
          "ref": "1985, Józef Kuropieska, Obozowe refleksje: Oflag II C, Krajowa Agencja Wydawnicza, page 140:",
          "text": "Umieszczenie adresu pułkownika Liebicha w „gadzinówce” wydawanej dla jeńców polskich nie było przypadkowe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It would disastrous for Karpowicz if, upon his arrival in Poland to The Regained Lands \"Wileńska Prawda\" was treated as some local newspaper.",
          "ref": "2004, Józef Szostakowski, Między wolnością a zniewoleniem: prasa w języku polskim na Litwie w okresie od września 1939 do 1964 roku, Oficyna Literatów i Dziennikarzy \"Pod Wiatr\", page 419:",
          "text": "Byłoby fatalne dla Karpowicza, gdyby po jego przyjeździe do Polski na Ziemie Odzyskane traktowano „Prawdę Wileńską\" jako gadzinówkę.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper published in the local language that serves the interests of a foreign occupant"
      ],
      "links": [
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ],
        [
          "occupant",
          "occupant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) newspaper published in the local language that serves the interests of a foreign occupant"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Polish derogatory terms",
        "Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Please point out for me at least one television program, or radio broadcast where talking heads blow hot air on the topic of the Paris coup, where the watchers or listeners would have it explained to them for a moment what text \"Charlie Hebdo\" was and is. And of course that French propa-paper is, if we had to look for some local equivalent, like Urban's \"Nie\" or \"Fakty i Mity\".",
          "ref": "2015, u2, soc.culture.polish:",
          "text": "Proszę wskazać mi chociaż jeden program telewizyjny, czy audycję radiową, w których gadające głowy wymądrzały się na temat paryskiego zamachu, gdzie na chwilę wyjaśniono by widzom lub słuchaczom, jakim pismem było i jest „Charlie Hebdo”. A przecież ta francuska gadzinówka to, jeśli mielibyśmy już u nas poszukać odpowiednika, takie „Nie” Urbana albo „Fakty i Mity”.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper that publishes mainly political propaganda"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "political",
          "political"
        ],
        [
          "propaganda",
          "propaganda"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, figuratively) newspaper that publishes mainly political propaganda"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡa.d͡ʑiˈnuf.ka/"
    },
    {
      "rhymes": "-ufka"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "pl:Godzina Polski"
  ],
  "word": "gadzinówka"
}

Download raw JSONL data for gadzinówka meaning in Polish (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.