"zmówić" meaning in Old Polish

See zmówić in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /zmɔːvit͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /zmovit͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: zmawiać [imperfective]
Etymology: From z- + mówić. First attested in 1301–1350. Etymology templates: {{af|zlw-opl|z-|mówić}} z- + mówić, {{etydate|r|1301|1350}} First attested in 1301–1350 Head templates: {{zlw-opl-verb|pf|impf=zmawiać}} zmówić pf (imperfective zmawiać)
  1. (sometimes reflexive with się, attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca) to agree, to make a deal [with accusative], [with na (+ accusative)], [with infinitive] Tags: perfective, reflexive, sometimes
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-lunb1mU~ Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish
  2. (reflexive with się, attested in Greater Poland) to make peace, to enter an alliance Tags: perfective, reflexive
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-0T3eqeQU Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. (reflexive with się) to collude (to plan something with someone) Tags: perfective, reflexive
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-I~qqGgYn Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with z- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 5 7 18 5 9 20 18 4 6 8 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with z-: 4 6 20 5 7 21 20 3 5 7
  4. (attested in Masovia) to result in a marriage proposal Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-3qhqTbbO Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (attested in Greater Poland) to set up, to make an appointment Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-1cbHbQpI Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  6. (law, attested in Greater Poland) to arrange, to agree, to set or determine a legal window or deadline in advance Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-MXl4GFxz Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with z- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 5 7 18 5 9 20 18 4 6 8 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with z-: 4 6 20 5 7 21 20 3 5 7 Topics: law
  7. (attested in Lesser Poland) to say verbally, to utter Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-Lf~LM4sn Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with z- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 5 7 18 5 9 20 18 4 6 8 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with z-: 4 6 20 5 7 21 20 3 5 7
  8. to foretell, to prophesy (to predict the future) Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-XUvpWA~t Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  9. (phonetics, attested in Greater Poland, Masovia) to aspirate, to say with aspiration Tags: perfective
  10. (attested in Lesser Poland) to say from start to finish; to recite a prayer Tags: perfective
    Sense id: en-zmówić-zlw-opl-verb-5CUDE08a Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: zmówiony, zmowa, zmówca, zmówienie Related terms: zmowny, mówić [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmówiony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmowa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmówca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmówienie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zmówić"
          },
          "expansion": "Polish: zmówić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zmówić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "z-",
        "3": "mówić"
      },
      "expansion": "z- + mówić",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "r",
        "2": "1301",
        "3": "1350"
      },
      "expansion": "First attested in 1301–1350",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From z- + mówić. First attested in 1301–1350.",
  "forms": [
    {
      "form": "zmawiać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "zmawiać"
      },
      "expansion": "zmówić pf (imperfective zmawiać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zmowny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "mówić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:",
          "text": "Tedi gednacze yeli, smoui[s]li szø do woyevod[y] na spitane",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1401], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 172, Kościan:",
          "text": "Jacosm ia medzy gimi smowil, iszby ieden na drugego ne *mayl wstawacz (leg. ustawiać) *rog",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1404], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 560, Poznań:",
          "text": "Iacosm ne smowil s panem Mroczkem pospolu gechacz w Carnowo szø wansadz (leg. wwiązać)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1897 [1409], Teki Adolfa Pawińskiego, volume IV, number 1739, Łęczyca Land:",
          "text": "Jakom ia sch woythem ne schmowil szø ni s lawniki, gdim Janowi rok sdal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1412], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 472, Kościan:",
          "text": "Yz Woczech ne szmowil tey szmowy sz Baworowskim",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to agree, to make a deal [with accusative], [with na (+ accusative)],"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-lunb1mU~",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "acc"
          },
          "expansion": "[with accusative]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "accusative"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative)]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "inf"
          },
          "expansion": "[with infinitive]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "infinitive"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "deal",
          "deal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(sometimes reflexive with się, attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca) to agree, to make a deal [with accusative], [with na (+ accusative)], [with infinitive]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive",
        "sometimes"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 56:",
          "text": "Smowyly szą (war. kal.: schmovyly schią) federati sunt (quae cum audisset Adonisedec rex Ierusalem, quod scilicet cepisset Iosue Hai et subvertisset eam... et quod transfugissent Gabaonitae ad Israel et essent foederati eorum, timuit valde Jos 10, 1)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make peace, to enter an alliance"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-0T3eqeQU",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "peace",
          "peace"
        ],
        [
          "alliance",
          "alliance"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to make peace, to enter an alliance"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 7 18 5 9 20 18 4 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 20 5 7 21 20 3 5 7",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with z-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 444:",
          "text": "Bo vyedzyal (sc. Judasz), yze Zydovye szye smovyly na smyercz mylego Iesusza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to collude (to plan something with someone)"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-I~qqGgYn",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "collude",
          "collude"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to collude (to plan something with someone)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1920 [1427], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 2907, Zakroczym:",
          "text": "Iacom ya nye smouil Voycechowi syostri... Eze Wlodek nye smouil Voycyechowi syostri",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to result in a marriage proposal"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-3qhqTbbO",
      "links": [
        [
          "result",
          "result"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ],
        [
          "proposal",
          "proposal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to result in a marriage proposal"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1414], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 703, Poznań:",
          "text": "Jaco Jan ne ssmowil swego possla (sc. na dzień), kyedi by mal wyecze w szwey wsszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set up, to make an appointment"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-1cbHbQpI",
      "links": [
        [
          "set up",
          "set up"
        ],
        [
          "appointment",
          "appointment"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to set up, to make an appointment"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 7 18 5 9 20 18 4 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 20 5 7 21 20 3 5 7",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with z-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1408], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 645, Poznań:",
          "text": "Jacosm smowil rok medzi panem Dobrogostem a medzi Bodzanthø... w ssobothø po Gromniczach",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to arrange, to agree, to set or determine a legal window or deadline in advance"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-MXl4GFxz",
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "arrange",
          "arrange"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "set",
          "set"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "legal",
          "legal"
        ],
        [
          "window",
          "window"
        ],
        [
          "deadline",
          "deadline"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(law, attested in Greater Poland) to arrange, to agree, to set or determine a legal window or deadline in advance"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 7 18 5 9 20 18 4 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 20 5 7 21 20 3 5 7",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with z-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page dv 3:",
          "text": "Sø ta ista sloua zmouona ochcem suøtim, iemuz bese ymø Symeon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say verbally, to utter"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-Lf~LM4sn",
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "utter",
          "utter"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to say verbally, to utter"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1922 [Fourteenth century], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Ale naam na vszitek na ze[mię przyszedł, jako Iza] yas profeta dobrze i podobne zmow[ił]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to foretell, to prophesy (to predict the future)"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-XUvpWA~t",
      "links": [
        [
          "foretell",
          "foretell"
        ],
        [
          "prophesy",
          "prophesy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 494:",
          "text": "Szmowyly aspirati",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to aspirate, to say with aspiration"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-BhgM0c8d",
      "links": [
        [
          "phonetics",
          "phonetics"
        ],
        [
          "aspirate",
          "aspirate"
        ],
        [
          "aspiration",
          "aspiration"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(phonetics, attested in Greater Poland, Masovia) to aspirate, to say with aspiration"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "phonetics",
        "phonology",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 711:",
          "text": "Yesthl[h]yby sye tho przygodzylo kthoremv brathv thego nye spelnyczi..., thedy pothem ma trzy paczyerze zmoviczy, zpyaczi y zpelnyczi (dicatur)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say from start to finish; to recite a prayer"
      ],
      "id": "en-zmówić-zlw-opl-verb-5CUDE08a",
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "recite",
          "recite"
        ],
        [
          "prayer",
          "prayer"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to say from start to finish; to recite a prayer"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zmɔːvit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmovit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zmówić"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish perfective verbs",
    "Old Polish terms prefixed with z-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "pl:Prayer",
    "pl:Talking",
    "zlw-opl:Marriage"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "zmówiony"
    },
    {
      "word": "zmowa"
    },
    {
      "word": "zmówca"
    },
    {
      "word": "zmówienie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "zmówić"
          },
          "expansion": "Polish: zmówić",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: zmówić"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "z-",
        "3": "mówić"
      },
      "expansion": "z- + mówić",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "r",
        "2": "1301",
        "3": "1350"
      },
      "expansion": "First attested in 1301–1350",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From z- + mówić. First attested in 1301–1350.",
  "forms": [
    {
      "form": "zmawiać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "zmawiać"
      },
      "expansion": "zmówić pf (imperfective zmawiać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "zmowny"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "mówić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:",
          "text": "Tedi gednacze yeli, smoui[s]li szø do woyevod[y] na spitane",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1401], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 172, Kościan:",
          "text": "Jacosm ia medzy gimi smowil, iszby ieden na drugego ne *mayl wstawacz (leg. ustawiać) *rog",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1404], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 560, Poznań:",
          "text": "Iacosm ne smowil s panem Mroczkem pospolu gechacz w Carnowo szø wansadz (leg. wwiązać)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1897 [1409], Teki Adolfa Pawińskiego, volume IV, number 1739, Łęczyca Land:",
          "text": "Jakom ia sch woythem ne schmowil szø ni s lawniki, gdim Janowi rok sdal",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1412], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 472, Kościan:",
          "text": "Yz Woczech ne szmowil tey szmowy sz Baworowskim",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to agree, to make a deal [with accusative], [with na (+ accusative)],"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "acc"
          },
          "expansion": "[with accusative]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "accusative"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":na(acc)"
          },
          "expansion": "[with na (+ accusative)]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        },
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "inf"
          },
          "expansion": "[with infinitive]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "infinitive"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "deal",
          "deal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(sometimes reflexive with się, attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca) to agree, to make a deal [with accusative], [with na (+ accusative)], [with infinitive]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive",
        "sometimes"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 56:",
          "text": "Smowyly szą (war. kal.: schmovyly schią) federati sunt (quae cum audisset Adonisedec rex Ierusalem, quod scilicet cepisset Iosue Hai et subvertisset eam... et quod transfugissent Gabaonitae ad Israel et essent foederati eorum, timuit valde Jos 10, 1)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make peace, to enter an alliance"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "peace",
          "peace"
        ],
        [
          "alliance",
          "alliance"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to make peace, to enter an alliance"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 444:",
          "text": "Bo vyedzyal (sc. Judasz), yze Zydovye szye smovyly na smyercz mylego Iesusza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to collude (to plan something with someone)"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "collude",
          "collude"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to collude (to plan something with someone)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1920 [1427], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 2907, Zakroczym:",
          "text": "Iacom ya nye smouil Voycechowi syostri... Eze Wlodek nye smouil Voycyechowi syostri",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to result in a marriage proposal"
      ],
      "links": [
        [
          "result",
          "result"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ],
        [
          "proposal",
          "proposal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) to result in a marriage proposal"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1414], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 703, Poznań:",
          "text": "Jaco Jan ne ssmowil swego possla (sc. na dzień), kyedi by mal wyecze w szwey wsszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to set up, to make an appointment"
      ],
      "links": [
        [
          "set up",
          "set up"
        ],
        [
          "appointment",
          "appointment"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to set up, to make an appointment"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1408], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 645, Poznań:",
          "text": "Jacosm smowil rok medzi panem Dobrogostem a medzi Bodzanthø... w ssobothø po Gromniczach",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to arrange, to agree, to set or determine a legal window or deadline in advance"
      ],
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "arrange",
          "arrange"
        ],
        [
          "agree",
          "agree"
        ],
        [
          "set",
          "set"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ],
        [
          "legal",
          "legal"
        ],
        [
          "window",
          "window"
        ],
        [
          "deadline",
          "deadline"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(law, attested in Greater Poland) to arrange, to agree, to set or determine a legal window or deadline in advance"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page dv 3:",
          "text": "Sø ta ista sloua zmouona ochcem suøtim, iemuz bese ymø Symeon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say verbally, to utter"
      ],
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "verbally",
          "verbally"
        ],
        [
          "utter",
          "utter"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to say verbally, to utter"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1922 [Fourteenth century], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Ale naam na vszitek na ze[mię przyszedł, jako Iza] yas profeta dobrze i podobne zmow[ił]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to foretell, to prophesy (to predict the future)"
      ],
      "links": [
        [
          "foretell",
          "foretell"
        ],
        [
          "prophesy",
          "prophesy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Phonetics"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 494:",
          "text": "Szmowyly aspirati",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to aspirate, to say with aspiration"
      ],
      "links": [
        [
          "phonetics",
          "phonetics"
        ],
        [
          "aspirate",
          "aspirate"
        ],
        [
          "aspiration",
          "aspiration"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(phonetics, attested in Greater Poland, Masovia) to aspirate, to say with aspiration"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "phonetics",
        "phonology",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 711:",
          "text": "Yesthl[h]yby sye tho przygodzylo kthoremv brathv thego nye spelnyczi..., thedy pothem ma trzy paczyerze zmoviczy, zpyaczi y zpelnyczi (dicatur)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say from start to finish; to recite a prayer"
      ],
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ],
        [
          "recite",
          "recite"
        ],
        [
          "prayer",
          "prayer"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to say from start to finish; to recite a prayer"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zmɔːvit͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/zmovit͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "zmówić"
}

Download raw JSONL data for zmówić meaning in Old Polish (10.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: sometimes reflexive with się, attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zmówić"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmówić",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: sometimes reflexive with się, attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "zmówić"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmówić",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: phonetics, attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zmówić"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmówić",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: phonetics, attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "zmówić"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "zmówić",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.