"pytać" meaning in Old Polish

See pytać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pɨtat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pɨtat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{dercat|zlw-opl|ine-pro}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*pȳtàti|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *pȳtàti, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*pȳtàti}} Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} pytać impf
  1. (transitive or reflexive with się, attested in Greater Poland, Masovia) to ask (to request information or an answer to a question) [with genitive or od (+ genitive) ‘whom’; in addition, with genitive or accusative or o (+ accusative) ‘about what’; or with na (+ accusative) or o (+ locative) ‘about whom/what’; or with po (+ locative) ‘about whom’] Tags: imperfective, reflexive, transitive
    Sense id: en-pytać-zlw-opl-verb-xpdAdNSD Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 20 28 26
  2. (transitive or reflexive with się, attested in Masovia) to inquire; to research; to look for; to be interested in [with genitive or na (+ accusative) ‘whom/what’; or with o (+ locative) or po (+ locative) ‘what’] Tags: imperfective, reflexive, transitive
    Sense id: en-pytać-zlw-opl-verb-X5PhkuQ7 Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 20 28 26
  3. (transitive or reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Masovia, Greater Poland) to ask for, to request [with accusative ‘whom’, along with genitive or o (+ accusative) or po (+ locative) ‘for what’] Tags: imperfective, reflexive, transitive Synonyms: prosić
    Sense id: en-pytać-zlw-opl-verb-MurI0JOg Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 20 28 26
  4. corruption of przyć Tags: imperfective
    Sense id: en-pytać-zlw-opl-verb-wN7jTJ3x Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 20 28 26
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: opytanie, spytanie, wypytanie
Derived forms: pytający, pytane, pytanie, dopytać [perfective], opytać [perfective], popytać [perfective], przepytać [perfective], przepytawać [imperfective], przypytać [perfective], przypytować [imperfective], rozpytać [perfective], spytać [perfective], wspytać [perfective], wypytać [perfective]

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pytający"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pytane"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pytanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "dopytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "opytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "popytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przepytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przepytawać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przypytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przypytować"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "rozpytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wspytać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wypytać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pytać"
          },
          "expansion": "Polish: pytać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: pytać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "pytać"
          },
          "expansion": "Silesian: pytać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: pytać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pȳtàti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *pȳtàti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pȳtàti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "pytać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "opytanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "spytanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wypytanie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 20 28 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 62, 2:",
          "text": "Tedy odpowyedzal ten ozalowany czlowyek pytayącz tak (requirendo sic)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 192:",
          "text": "Drudzy pytayą (dicunt): Czo proszvsz (pro proszysz)?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 267:",
          "text": "Queritur, pytayącz, vbi aula regia",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1415], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 550, Kościan:",
          "text": "Adam pital szandu crolewskego podlug zaloby y otpowedzy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 793:",
          "text": "Vydzy my szye tako, yze tego od Iesucrista nye pytal (sc. Piłat)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 843:",
          "text": "Bo Pylat pyta tego, czego by rozvmem nye mogl ossyądz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 57:",
          "text": "Iaco pan Sandziwoy mal poslacz lawniky pitacz prawa do Kalischa",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 2:",
          "text": "Y wiloszil Salomon gey to wszitko, czso pitala (proposuerat)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [1444], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 3:",
          "text": "Panno myla, thobye sza klanam y na thwe sdrowe thim listhem pytham",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 123:",
          "text": "Bo ocz bądzyeczye w szadzye pythany (requisiti fueritis), toszczye powynny naydz, czokolwyek wyeczye, y wyrzecz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 293:",
          "text": "Gyczczye a pythayczye pylnye o dzyeczyaczyv (interrogate diligenter de puero Mat 2, 8)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 197:",
          "text": "Wyącz szą po nym pythano, po *wszthkych domyech szvkano",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1413], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 694, Poznań:",
          "text": "Jacosmi bili possly ot Wlotka do Paszka pytacz, aczby Wlotka yøl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask (to request information or an answer to a question)"
      ],
      "id": "en-pytać-zlw-opl-verb-xpdAdNSD",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen/:od(gen)<whom>",
            "3": ";",
            "4": "gen/acc/:o(acc)<about what>",
            "5": ":na(acc)/:o(loc)<about whom/what>",
            "6": ":po(loc)<about whom>"
          },
          "expansion": "[with genitive or od (+ genitive) ‘whom’; in addition, with genitive or accusative or o (+ accusative) ‘about what’; or with na (+ accusative) or o (+ locative) ‘about whom/what’; or with po (+ locative) ‘about whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "accusative",
              "genitive",
              "with na (+ accusative)",
              "with po (+ locative) ‘about whom’",
              "with-genitive"
            ],
            "words": [
              "od",
              "(+",
              "genitive)",
              "‘whom’;",
              "in",
              "addition",
              "o",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘about",
              "what’;",
              "o",
              "(+",
              "locative)",
              "‘about",
              "whom/what’;"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Greater Poland, Masovia) to ask (to request information or an answer to a question) [with genitive or od (+ genitive) ‘whom’; in addition, with genitive or accusative or o (+ accusative) ‘about what’; or with na (+ accusative) or o (+ locative) ‘about whom/what’; or with po (+ locative) ‘about whom’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 20 28 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 213:",
          "text": "W moyem roszvmye pythalem y thakye w pyszmye czythalem, szandney thakyey nye szlychalem pany mylosczywszey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 165:",
          "text": "Oth polnoczy do szachodv chodza nye pytayancz brodv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 16:",
          "text": "Posadzily syø dzen pyrvi *myeszocza dzesyøtego, pitaiøcz syø na takø rzecz (ut quaererent rem)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:",
          "text": "Szyercze szliachethne... nye pytha o wczynczech [nyewyestach] nyewyesczych (non inquirit de operibus mulierum)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1491], “Teksty polskie z końca XV w.”, in Rafał Leszczyński, editor, Rozprawy Komisji Językowej, volume VII, page 58:",
          "text": "Iesliby szie przidalo, yzeby nykthory thowarzisz szie po thim chcial pythacz albo badacz, czygye by tho bylo doszwolyenye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to inquire; to research; to look for; to be interested in"
      ],
      "id": "en-pytać-zlw-opl-verb-X5PhkuQ7",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen/:na(acc)<whom/what>",
            "3": ":o(loc)/:po(loc)<what>"
          },
          "expansion": "[with genitive or na (+ accusative) ‘whom/what’; or with o (+ locative) or po (+ locative) ‘what’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "genitive",
              "with o (+ locative)"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘whom/what’;",
              "po",
              "(+",
              "locative)",
              "‘what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "inquire",
          "inquire"
        ],
        [
          "research",
          "research"
        ],
        [
          "look for",
          "look for"
        ],
        [
          "interested",
          "interested"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Masovia) to inquire; to research; to look for; to be interested in [with genitive or na (+ accusative) ‘whom/what’; or with o (+ locative) or po (+ locative) ‘what’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 20 28 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 52:",
          "text": "Hic iam queritur inter dispensatores na tem swecze ywsz ma bycz schukano a pytano myedzy schafarzmy bozymy (I Cor 4, 2)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 479:",
          "text": "Chcza czya pytacz, smyr[yr]czy myla, by mya thego navczyla",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1965 [1456], Mikołaj z Pawłowic, edited by Henryk Kowalewicz, Średniowieczne zabytki języka polskiego w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu. Polskie glosy i zapiski z rękopisów 1728, 1732, 1752, Zeszyty Naukowe UAM, Greater Poland, page 87:",
          "text": "Pyta ye przysvoleną requirit eius consensum",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1347, Kościan:",
          "text": "Ysszem prawą nyemoczą... byl nyemoczen, kyedim na szawitem rocze myal panow pythacz o szkaszanye rzeczy Marczinowey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 99, 3:",
          "text": "Szlyszymy, ysz szye pytą po dokazanyv (quaestionibus pro ostensione instigat)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask for, to request"
      ],
      "id": "en-pytać-zlw-opl-verb-MurI0JOg",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "acc<whom> + gen/:o(acc)/:po(loc)<for what>"
          },
          "expansion": "[with accusative ‘whom’, along with genitive or o (+ accusative) or po (+ locative) ‘for what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "accusative",
              "‘whom’",
              "along",
              "with",
              "genitive",
              "o",
              "(+",
              "accusative)",
              "po",
              "(+",
              "locative)",
              "‘for",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands; Greater Poland; attested in Southern Borderlands; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Masovia, Greater Poland) to ask for, to request [with accusative ‘whom’, along with genitive or o (+ accusative) or po (+ locative) ‘for what’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prosić"
        }
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 20 28 26",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 104, 1:",
          "text": "Czyly moze gescze ten czlowyek k szwemv gymyenyv pytacz y foldrowacz, [i] dzerzecz (an vir... se ad hereditatem suam vice versa trahere et tenere possit)?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "corruption of przyć"
      ],
      "id": "en-pytać-zlw-opl-verb-wN7jTJ3x",
      "links": [
        [
          "przyć",
          "przyć#Old_Polish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɨtat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɨtat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pytać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pytający"
    },
    {
      "word": "pytane"
    },
    {
      "word": "pytanie"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "dopytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "opytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "popytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przepytać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przepytawać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przypytać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przypytować"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "rozpytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wspytać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wypytać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pytać"
          },
          "expansion": "Polish: pytać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: pytać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "pytać"
          },
          "expansion": "Silesian: pytać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: pytać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pȳtàti",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *pȳtàti",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pȳtàti"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pȳtàti. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "pytać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "opytanie"
    },
    {
      "word": "spytanie"
    },
    {
      "word": "wypytanie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 62, 2:",
          "text": "Tedy odpowyedzal ten ozalowany czlowyek pytayącz tak (requirendo sic)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 192:",
          "text": "Drudzy pytayą (dicunt): Czo proszvsz (pro proszysz)?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 267:",
          "text": "Queritur, pytayącz, vbi aula regia",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1415], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 550, Kościan:",
          "text": "Adam pital szandu crolewskego podlug zaloby y otpowedzy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 793:",
          "text": "Vydzy my szye tako, yze tego od Iesucrista nye pytal (sc. Piłat)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 843:",
          "text": "Bo Pylat pyta tego, czego by rozvmem nye mogl ossyądz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 57:",
          "text": "Iaco pan Sandziwoy mal poslacz lawniky pitacz prawa do Kalischa",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 2:",
          "text": "Y wiloszil Salomon gey to wszitko, czso pitala (proposuerat)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [1444], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 3:",
          "text": "Panno myla, thobye sza klanam y na thwe sdrowe thim listhem pytham",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "History of Slavic lawmaking",
          "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 123:",
          "text": "Bo ocz bądzyeczye w szadzye pythany (requisiti fueritis), toszczye powynny naydz, czokolwyek wyeczye, y wyrzecz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 293:",
          "text": "Gyczczye a pythayczye pylnye o dzyeczyaczyv (interrogate diligenter de puero Mat 2, 8)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 197:",
          "text": "Wyącz szą po nym pythano, po *wszthkych domyech szvkano",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1413], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 694, Poznań:",
          "text": "Jacosmi bili possly ot Wlotka do Paszka pytacz, aczby Wlotka yøl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask (to request information or an answer to a question)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen/:od(gen)<whom>",
            "3": ";",
            "4": "gen/acc/:o(acc)<about what>",
            "5": ":na(acc)/:o(loc)<about whom/what>",
            "6": ":po(loc)<about whom>"
          },
          "expansion": "[with genitive or od (+ genitive) ‘whom’; in addition, with genitive or accusative or o (+ accusative) ‘about what’; or with na (+ accusative) or o (+ locative) ‘about whom/what’; or with po (+ locative) ‘about whom’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "accusative",
              "genitive",
              "with na (+ accusative)",
              "with po (+ locative) ‘about whom’",
              "with-genitive"
            ],
            "words": [
              "od",
              "(+",
              "genitive)",
              "‘whom’;",
              "in",
              "addition",
              "o",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘about",
              "what’;",
              "o",
              "(+",
              "locative)",
              "‘about",
              "whom/what’;"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Greater Poland, Masovia) to ask (to request information or an answer to a question) [with genitive or od (+ genitive) ‘whom’; in addition, with genitive or accusative or o (+ accusative) ‘about what’; or with na (+ accusative) or o (+ locative) ‘about whom/what’; or with po (+ locative) ‘about whom’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1453], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 213:",
          "text": "W moyem roszvmye pythalem y thakye w pyszmye czythalem, szandney thakyey nye szlychalem pany mylosczywszey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 165:",
          "text": "Oth polnoczy do szachodv chodza nye pytayancz brodv",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 16:",
          "text": "Posadzily syø dzen pyrvi *myeszocza dzesyøtego, pitaiøcz syø na takø rzecz (ut quaererent rem)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:",
          "text": "Szyercze szliachethne... nye pytha o wczynczech [nyewyestach] nyewyesczych (non inquirit de operibus mulierum)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1491], “Teksty polskie z końca XV w.”, in Rafał Leszczyński, editor, Rozprawy Komisji Językowej, volume VII, page 58:",
          "text": "Iesliby szie przidalo, yzeby nykthory thowarzisz szie po thim chcial pythacz albo badacz, czygye by tho bylo doszwolyenye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to inquire; to research; to look for; to be interested in"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen/:na(acc)<whom/what>",
            "3": ":o(loc)/:po(loc)<what>"
          },
          "expansion": "[with genitive or na (+ accusative) ‘whom/what’; or with o (+ locative) or po (+ locative) ‘what’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "genitive",
              "with o (+ locative)"
            ],
            "words": [
              "na",
              "(+",
              "accusative)",
              "‘whom/what’;",
              "po",
              "(+",
              "locative)",
              "‘what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "inquire",
          "inquire"
        ],
        [
          "research",
          "research"
        ],
        [
          "look for",
          "look for"
        ],
        [
          "interested",
          "interested"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Masovia) to inquire; to research; to look for; to be interested in [with genitive or na (+ accusative) ‘whom/what’; or with o (+ locative) or po (+ locative) ‘what’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish transitive verbs",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 52:",
          "text": "Hic iam queritur inter dispensatores na tem swecze ywsz ma bycz schukano a pytano myedzy schafarzmy bozymy (I Cor 4, 2)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 479:",
          "text": "Chcza czya pytacz, smyr[yr]czy myla, by mya thego navczyla",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1965 [1456], Mikołaj z Pawłowic, edited by Henryk Kowalewicz, Średniowieczne zabytki języka polskiego w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu. Polskie glosy i zapiski z rękopisów 1728, 1732, 1752, Zeszyty Naukowe UAM, Greater Poland, page 87:",
          "text": "Pyta ye przysvoleną requirit eius consensum",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1347, Kościan:",
          "text": "Ysszem prawą nyemoczą... byl nyemoczen, kyedim na szawitem rocze myal panow pythacz o szkaszanye rzeczy Marczinowey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 99, 3:",
          "text": "Szlyszymy, ysz szye pytą po dokazanyv (quaestionibus pro ostensione instigat)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask for, to request"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "acc<whom> + gen/:o(acc)/:po(loc)<for what>"
          },
          "expansion": "[with accusative ‘whom’, along with genitive or o (+ accusative) or po (+ locative) ‘for what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "accusative",
              "‘whom’",
              "along",
              "with",
              "genitive",
              "o",
              "(+",
              "accusative)",
              "po",
              "(+",
              "locative)",
              "‘for",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Southern Borderlands; Greater Poland; attested in Southern Borderlands; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(transitive or reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Masovia, Greater Poland) to ask for, to request [with accusative ‘whom’, along with genitive or o (+ accusative) or po (+ locative) ‘for what’]"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prosić"
        }
      ],
      "tags": [
        "imperfective",
        "reflexive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 104, 1:",
          "text": "Czyly moze gescze ten czlowyek k szwemv gymyenyv pytacz y foldrowacz, [i] dzerzecz (an vir... se ad hereditatem suam vice versa trahere et tenere possit)?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "corruption of przyć"
      ],
      "links": [
        [
          "przyć",
          "przyć#Old_Polish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɨtat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɨtat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pytać"
}

Download raw JSONL data for pytać meaning in Old Polish (12.8kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive or reflexive with się, attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "pytać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "pytać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive or reflexive with się, attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "pytać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "pytać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive or reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Masovia, Greater Poland",
  "path": [
    "pytać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "pytać",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: transitive or reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Masovia, Greater Poland",
  "path": [
    "pytać"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "verb",
  "title": "pytać",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.