See pisać in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisadło" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisarz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisidło" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pismo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "napisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "odpisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "odpisować" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "opisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "podpisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "popisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "popisować" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "przepisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "przypisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "przypisować" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "spisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "spisować" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wpisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wypisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wypisować" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zapisać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zapisować" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "pisać" }, "expansion": "Polish: pisać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: pisać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "pisać" }, "expansion": "Silesian: pisać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: pisać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pisati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *pisati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pisati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pisati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pisati. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "pisać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisarski" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisarzów" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pismowy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wypisny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "zapisny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wypiśnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "napis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "napisacz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "napisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "napisne" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisarstwo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pisarzowa" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "piśmidło" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "piśmię" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "podpisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "popis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "popisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "popiśnik" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "przepis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "spisne" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wpisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wypis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wypisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "zapis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "zapisanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "zapisne" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "20 20 16 19 24", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1433–1438], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume II, page XXXII:", "text": "Pyssali szedzøcz o dzczbane pywa, grzanky gedzøcz", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 181b:", "text": "Isci szø o nem tako pysze, yszecz on nemoczne ludze gest bil vsdraual", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, page 484:", "text": "Pysszano datum", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1416], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 458, Pyzdry:", "text": "Jaco Wiszotha caszal listh pysacz panu Paskowi, czo ten list mowy", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 228:", "text": "O thym, yzesz mi pysal (quod tu scripsisti), abych k tobye przyschedl", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 76:", "text": "Pythalysczye nasz y pyszalyszmy wam, ysz czlowek moze dacz szwe gymyenye..., gdzye albo *kvmu chcze", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 3a:", "text": "Isci szø nam o them tako pisze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 4, 5:", "text": "A takesz Elyachym... pysal (scripsit) ku wszem..., abi osyedly gori", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 49, 2:", "text": "Daley pytalyszcze nasz a pyszalyscze geden ortel do nasz", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 142:", "text": "Przy mye tesz krothoszynszczy panowye pyszaly po prawo do Lwowa thymy szlowy", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 20:", "text": "O gemze pise suøti Lucas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to write" ], "id": "en-pisać-zlw-opl-verb-GyIdbR6y", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/:do(gen)<to whom>", "3": ";", "4": ":o(acc)/:po(acc)<about/for what>", "5": ":o(loc)<about what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or do (+ genitive) ‘to whom’; in addition, with o (+ accusative) or po (+ accusative) ‘about/for what’; or with o (+ locative) ‘about what’]", "extra_data": { "tags": [ "with o (+ accusative)", "with o (+ locative) ‘about what’" ], "words": [ "ku", "(+", "dative)", "do", "(+", "genitive)", "‘to", "whom’;", "in", "addition", "po", "(+", "accusative)", "‘about/for", "what’;" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "write", "write" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to write [with ku (+ dative) or do (+ genitive) ‘to whom’; in addition, with o (+ accusative) or po (+ accusative) ‘about/for what’; or with o (+ locative) ‘about what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "20 20 16 19 24", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1950 [1436], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 474, Warsaw:", "text": "Jaco mnye Paszek trzi kopi za ramkogemstwo Chrczonowo zaplacil a gine dlugi nan pisane na swe potrzebi bral", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to register" ], "id": "en-pisać-zlw-opl-verb-mINZRUR7", "links": [ [ "register", "register" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) to register" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 20 16 19 24", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1934-1935 [Fifteenth century], Mikołaj z Koźla, edited by Roman Jakobson, Slezsko-polská cantilena inhonesta ze začátku XV století, Koźle, Wrocław:", "text": "Na pissane perzynye damy sobye do wole pywa y medu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to draw; to paint; to decorate" ], "id": "en-pisać-zlw-opl-verb--FQhraJL", "links": [ [ "draw", "draw" ], [ "paint", "paint" ], [ "decorate", "decorate" ] ], "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) to draw; to paint; to decorate" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "20 20 16 19 24", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "End of the 15th century, Kanon mszy św., Canon missae., volume VII, page 55:", "text": "Yez [obyatowane] thy, boze, ve wszyczkyem, [proszymy], przyezegnane, pyssane, *wuczwyerdzone, przygemne [y tesz vczinicz] raczylby (quam oblationem tu deus in omnibus, quaesumus, benedictam, adscriptam, ratam, rationabilem acceptabilemque facere digneris)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to confirm; to recognize" ], "id": "en-pisać-zlw-opl-verb-pQpT9s2E", "links": [ [ "confirm", "confirm" ], [ "recognize", "recognize" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "20 20 16 19 24", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 429:", "text": "Kv ktoremze szye stalo slovo boze, a pyssano nye moze bycz poruszono (non potest solvi Scriptura Jo 10, 35)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption of pismo" ], "id": "en-pisać-zlw-opl-verb-C5ZI5U5h", "links": [ [ "pismo", "pismo#Old_Polish" ] ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pisat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pisat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "pisać" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Upper Sorbian/isat͡ʃ", "Rhymes:Upper Sorbian/isat͡ʃ/2 syllables", "Upper Sorbian entries with incorrect language header", "Upper Sorbian imperfective Va1 verbs", "Upper Sorbian imperfective verbs", "Upper Sorbian lemmas", "Upper Sorbian terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Upper Sorbian terms derived from Proto-Indo-European", "Upper Sorbian terms derived from Proto-Slavic", "Upper Sorbian terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Upper Sorbian terms inherited from Proto-Indo-European", "Upper Sorbian terms inherited from Proto-Slavic", "Upper Sorbian terms with IPA pronunciation", "Upper Sorbian verbs", "hsb:Writing", "zlw-opl:Writing" ], "derived": [ { "word": "pisadło" }, { "word": "pisanie" }, { "word": "pisarz" }, { "word": "pisidło" }, { "word": "pismo" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "napisać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "odpisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "odpisować" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "opisać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "podpisać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "popisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "popisować" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "przepisać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "przypisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "przypisować" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "spisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "spisować" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wpisać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wypisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wypisować" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zapisać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zapisować" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "pisać" }, "expansion": "Polish: pisać", "name": "desc" } ], "text": "Polish: pisać" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "pisać" }, "expansion": "Silesian: pisać", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: pisać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pisati", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *pisati", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pisati" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pisati", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pisati. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "pisać impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "pisarski" }, { "word": "pisarzów" }, { "word": "pismowy" }, { "word": "wypisny" }, { "word": "zapisny" }, { "word": "wypiśnie" }, { "word": "napis" }, { "word": "napisacz" }, { "word": "napisanie" }, { "word": "napisne" }, { "word": "pisarstwo" }, { "word": "pisarzowa" }, { "word": "piśmidło" }, { "word": "piśmię" }, { "word": "podpisanie" }, { "word": "popis" }, { "word": "popisanie" }, { "word": "popiśnik" }, { "word": "przepis" }, { "word": "spisne" }, { "word": "wpisanie" }, { "word": "wypis" }, { "word": "wypisanie" }, { "word": "zapis" }, { "word": "zapisanie" }, { "word": "zapisne" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1433–1438], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume II, page XXXII:", "text": "Pyssali szedzøcz o dzczbane pywa, grzanky gedzøcz", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 181b:", "text": "Isci szø o nem tako pysze, yszecz on nemoczne ludze gest bil vsdraual", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, page 484:", "text": "Pysszano datum", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1416], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 458, Pyzdry:", "text": "Jaco Wiszotha caszal listh pysacz panu Paskowi, czo ten list mowy", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 228:", "text": "O thym, yzesz mi pysal (quod tu scripsisti), abych k tobye przyschedl", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 76:", "text": "Pythalysczye nasz y pyszalyszmy wam, ysz czlowek moze dacz szwe gymyenye..., gdzye albo *kvmu chcze", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 3a:", "text": "Isci szø nam o them tako pisze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 4, 5:", "text": "A takesz Elyachym... pysal (scripsit) ku wszem..., abi osyedly gori", "type": "quote" }, { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 49, 2:", "text": "Daley pytalyszcze nasz a pyszalyscze geden ortel do nasz", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 142:", "text": "Przy mye tesz krothoszynszczy panowye pyszaly po prawo do Lwowa thymy szlowy", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 20:", "text": "O gemze pise suøti Lucas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to write" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/:do(gen)<to whom>", "3": ";", "4": ":o(acc)/:po(acc)<about/for what>", "5": ":o(loc)<about what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or do (+ genitive) ‘to whom’; in addition, with o (+ accusative) or po (+ accusative) ‘about/for what’; or with o (+ locative) ‘about what’]", "extra_data": { "tags": [ "with o (+ accusative)", "with o (+ locative) ‘about what’" ], "words": [ "ku", "(+", "dative)", "do", "(+", "genitive)", "‘to", "whom’;", "in", "addition", "po", "(+", "accusative)", "‘about/for", "what’;" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "write", "write" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) to write [with ku (+ dative) or do (+ genitive) ‘to whom’; in addition, with o (+ accusative) or po (+ accusative) ‘about/for what’; or with o (+ locative) ‘about what’]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1950 [1436], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 474, Warsaw:", "text": "Jaco mnye Paszek trzi kopi za ramkogemstwo Chrczonowo zaplacil a gine dlugi nan pisane na swe potrzebi bral", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to register" ], "links": [ [ "register", "register" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) to register" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Silesia Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1934-1935 [Fifteenth century], Mikołaj z Koźla, edited by Roman Jakobson, Slezsko-polská cantilena inhonesta ze začátku XV století, Koźle, Wrocław:", "text": "Na pissane perzynye damy sobye do wole pywa y medu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to draw; to paint; to decorate" ], "links": [ [ "draw", "draw" ], [ "paint", "paint" ], [ "decorate", "decorate" ] ], "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) to draw; to paint; to decorate" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "End of the 15th century, Kanon mszy św., Canon missae., volume VII, page 55:", "text": "Yez [obyatowane] thy, boze, ve wszyczkyem, [proszymy], przyezegnane, pyssane, *wuczwyerdzone, przygemne [y tesz vczinicz] raczylby (quam oblationem tu deus in omnibus, quaesumus, benedictam, adscriptam, ratam, rationabilem acceptabilemque facere digneris)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to confirm; to recognize" ], "links": [ [ "confirm", "confirm" ], [ "recognize", "recognize" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 429:", "text": "Kv ktoremze szye stalo slovo boze, a pyssano nye moze bycz poruszono (non potest solvi Scriptura Jo 10, 35)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "corruption of pismo" ], "links": [ [ "pismo", "pismo#Old_Polish" ] ], "tags": [ "imperfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pisat͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pisat͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "pisać" }
Download raw JSONL data for pisać meaning in Old Polish (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.