"przepis" meaning in Old Polish

See przepis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pr̝ɛpis/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pr̝ɛpis/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Deverbal from przepisać. First attested in 1395. Etymology templates: {{deverbal|zlw-opl|przepisać}} Deverbal from przepisać, {{etydate/the|1395}} 1395, {{etydate|1395}} First attested in 1395 Head templates: {{zlw-opl-noun|m-in}} przepis m inan
  1. (attested in Greater Poland) copy (faithful remake of a document) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-przepis-zlw-opl-noun-cO~CAGmz Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish deverbals, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish deverbals: 53 47 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 51 49
  2. obligation, debenture Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-przepis-zlw-opl-noun-PvfTJnle Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish deverbals, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish deverbals: 53 47 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 51 49
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "przepis"
          },
          "expansion": "Polish: przepis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: przepis"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "przepis"
          },
          "expansion": "Silesian: przepis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: przepis"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "przepisać"
      },
      "expansion": "Deverbal from przepisać",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "1395",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "First attested in 1395",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from przepisać. First attested in 1395.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "przepis m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 52:",
          "text": "Przepysch exemplum (hoc est exemplar epistulae I Esdr 4, 11)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:",
          "text": "Mi ne roszumemi po nemeczszku, dacze nam ty wyni wipiszani laczinø. Tedi oni dali przepiszacz *laczimszky. Kedi ge nam dali v nasze rancze, przepiszi, tedi Wenczslaf a Paaszek obeslali pana Hinczkoui gednacze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "copy (faithful remake of a document)"
      ],
      "id": "en-przepis-zlw-opl-noun-cO~CAGmz",
      "links": [
        [
          "copy",
          "copy"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) copy (faithful remake of a document)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 84:",
          "text": "Accipe caucionem tuam weszmi przepysz thwoy albo thwe wrobi (Luc 16, 6)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "obligation, debenture"
      ],
      "id": "en-przepis-zlw-opl-noun-PvfTJnle",
      "links": [
        [
          "obligation",
          "obligation"
        ],
        [
          "debenture",
          "debenture"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝ɛpis/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝ɛpis/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "przepis"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish deverbals",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish inanimate nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish masculine nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "przepis"
          },
          "expansion": "Polish: przepis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: przepis"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "przepis"
          },
          "expansion": "Silesian: przepis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: przepis"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "przepisać"
      },
      "expansion": "Deverbal from przepisać",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "1395",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1395"
      },
      "expansion": "First attested in 1395",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from przepisać. First attested in 1395.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "przepis m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 52:",
          "text": "Przepysch exemplum (hoc est exemplar epistulae I Esdr 4, 11)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:",
          "text": "Mi ne roszumemi po nemeczszku, dacze nam ty wyni wipiszani laczinø. Tedi oni dali przepiszacz *laczimszky. Kedi ge nam dali v nasze rancze, przepiszi, tedi Wenczslaf a Paaszek obeslali pana Hinczkoui gednacze",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "copy (faithful remake of a document)"
      ],
      "links": [
        [
          "copy",
          "copy"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) copy (faithful remake of a document)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 84:",
          "text": "Accipe caucionem tuam weszmi przepysz thwoy albo thwe wrobi (Luc 16, 6)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "obligation, debenture"
      ],
      "links": [
        [
          "obligation",
          "obligation"
        ],
        [
          "debenture",
          "debenture"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝ɛpis/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝ɛpis/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "przepis"
}

Download raw JSONL data for przepis meaning in Old Polish (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.