See państwo in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "państwo" }, "expansion": "Polish: państwo", "name": "desc" } ], "text": "Polish: państwo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "państwo" }, "expansion": "Silesian: państwo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: państwo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pan", "3": "-stwo" }, "expansion": "pan + -stwo", "name": "af" }, { "args": { "1": "c", "2": "1400" }, "expansion": "First attested in c. 1400", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "zlw-ocs", "2": "panstvo" }, "expansion": "Old Czech panstvo", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From pan + -stwo. First attested in c. 1400. Compare Old Czech panstvo.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "państwo n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panieński" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panoski" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panow" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panowski" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "pan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "pani" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panicz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "paniczek" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panieństwo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panię" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panna" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panostwo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panosza" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panoszka" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "panowanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "panać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "paniać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "roman": "impf", "word": "panować" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 144:", "text": "Krolewstwo twoge krolewstwo wszech wekow a panstwo (dominatio) twoge we wsze pokolene y w pokolene", "type": "quote" } ], "glosses": [ "power, dominion (rights related to the possession of goods)" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-fBMH-vhS", "links": [ [ "power", "power" ], [ "dominion", "dominion" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 13:", "text": "Gdze wąnthpyenye gest o mązzoboystwye, iako gdi nye wyedzecz ktho zabyl, panstwo nye ma kogo gabacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "authority; especially a castellan (person or office exercising authority)" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-qytbBowX", "links": [ [ "authority", "authority" ], [ "castellan", "castellan" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) authority; especially a castellan (person or office exercising authority)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 102, 22:", "text": "W kazdem *myestze panstwa yego (in omni loco dominationis eius) blogoslaw dusza moya gospodna", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 8:", "text": "Thakesz (sc. pan) sandomirsky y gynschi w swich panstwach na myesczoch vidanich a nye gyndze sandzicz mayą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dominion (territory or land, subject to the authority of the king, prince, castellan)" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-E~8nwqj-", "links": [ [ "dominion", "dominion" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) dominion (territory or land, subject to the authority of the king, prince, castellan)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "11 15 12 25 11 13 13", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 16 11 31 10 13 10", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -stwo", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 12 5 4 3 1 1 1 1 15 15 3 16 2 6 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 3 14 3 3 2 1 1 1 1 17 18 2 20 2 4 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 29:", "text": "Mogaly wylyegancy albo beszprawny ludze dacz albo przedacz szwe gymyenye gynnemu panszthwu, czyly nye moga?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "goods, property; (possibly) property owners" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-l2A4SKt5", "links": [ [ "good", "good" ], [ "property", "property" ], [ "owner", "owner" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) goods, property; (possibly) property owners" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [Fifteenth century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XXVII, page 267:", "text": "Ffoedus wolne panstwo uel wolne dobre", "type": "quote" } ], "glosses": [ "property granted under feudal law" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-urhw5vZ1", "links": [ [ "property", "property" ], [ "grant", "grant" ], [ "feudal law", "feudal law" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 129:", "text": "Panstwa dominaciones (in ipso, sc. Iesu Christo, condita sunt universa in caelis et in terra, visibilia et invisibilia, sive throni, sive dominationes, sive principatus, sive potestates Col 1, 16)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dominion (order of angels)" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-q-liPwAK", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "dominion", "dominion" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) dominion (order of angels)" ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 47:", "text": "Panstwamy dominationibus (et consecraverunt filios suos... per ignem et divinationibus inserviebant et auguriis IV Reg 17, 17)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mistranslation" ], "id": "en-państwo-zlw-opl-noun-KaWEyd1c", "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pa(ː)ɲstfɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/paɲstfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pɒɲstfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "państwo" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish neuter nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms suffixed with -stwo", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "szl:Collectives", "szl:People", "szl:Polities" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "państwo" }, "expansion": "Polish: państwo", "name": "desc" } ], "text": "Polish: państwo" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "państwo" }, "expansion": "Silesian: państwo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: państwo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pan", "3": "-stwo" }, "expansion": "pan + -stwo", "name": "af" }, { "args": { "1": "c", "2": "1400" }, "expansion": "First attested in c. 1400", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "zlw-ocs", "2": "panstvo" }, "expansion": "Old Czech panstvo", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From pan + -stwo. First attested in c. 1400. Compare Old Czech panstvo.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "państwo n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "panieński" }, { "word": "panoski" }, { "word": "panow" }, { "word": "panowski" }, { "word": "pan" }, { "word": "pani" }, { "word": "panicz" }, { "word": "paniczek" }, { "word": "panieństwo" }, { "word": "panię" }, { "word": "panna" }, { "word": "panostwo" }, { "word": "panosza" }, { "word": "panoszka" }, { "word": "panowanie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "panać" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "paniać" }, { "roman": "impf", "word": "panować" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 144:", "text": "Krolewstwo twoge krolewstwo wszech wekow a panstwo (dominatio) twoge we wsze pokolene y w pokolene", "type": "quote" } ], "glosses": [ "power, dominion (rights related to the possession of goods)" ], "links": [ [ "power", "power" ], [ "dominion", "dominion" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 13:", "text": "Gdze wąnthpyenye gest o mązzoboystwye, iako gdi nye wyedzecz ktho zabyl, panstwo nye ma kogo gabacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "authority; especially a castellan (person or office exercising authority)" ], "links": [ [ "authority", "authority" ], [ "castellan", "castellan" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) authority; especially a castellan (person or office exercising authority)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 102, 22:", "text": "W kazdem *myestze panstwa yego (in omni loco dominationis eius) blogoslaw dusza moya gospodna", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 8:", "text": "Thakesz (sc. pan) sandomirsky y gynschi w swich panstwach na myesczoch vidanich a nye gyndze sandzicz mayą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dominion (territory or land, subject to the authority of the king, prince, castellan)" ], "links": [ [ "dominion", "dominion" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) dominion (territory or land, subject to the authority of the king, prince, castellan)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 29:", "text": "Mogaly wylyegancy albo beszprawny ludze dacz albo przedacz szwe gymyenye gynnemu panszthwu, czyly nye moga?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "goods, property; (possibly) property owners" ], "links": [ [ "good", "good" ], [ "property", "property" ], [ "owner", "owner" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) goods, property; (possibly) property owners" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [Fifteenth century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XXVII, page 267:", "text": "Ffoedus wolne panstwo uel wolne dobre", "type": "quote" } ], "glosses": [ "property granted under feudal law" ], "links": [ [ "property", "property" ], [ "grant", "grant" ], [ "feudal law", "feudal law" ] ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Christianity" ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 129:", "text": "Panstwa dominaciones (in ipso, sc. Iesu Christo, condita sunt universa in caelis et in terra, visibilia et invisibilia, sive throni, sive dominationes, sive principatus, sive potestates Col 1, 16)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dominion (order of angels)" ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "dominion", "dominion" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) dominion (order of angels)" ], "tags": [ "neuter" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 47:", "text": "Panstwamy dominationibus (et consecraverunt filios suos... per ignem et divinationibus inserviebant et auguriis IV Reg 17, 17)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mistranslation" ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pa(ː)ɲstfɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/paɲstfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pɒɲstfɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "państwo" }
Download raw JSONL data for państwo meaning in Old Polish (7.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "państwo" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "państwo", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "państwo" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "państwo", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.