See li in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *li", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *li", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "Displaced" }, "expansion": "Displaced", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "3": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "t": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Polish czy", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "by": "1" }, "expansion": "Displaced by Polish czy", "name": "displaced" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *li. First attested in 1395. Displaced by Polish czy.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "9 44 44 2", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 46 46 1", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 11:", "text": "Kaco bog we y iestli wedzene (si est scientia) na wysocosci?", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:", "text": "Kedi w wogewodi bili, tedi go szø pitali, moszeli goscza dafnoszcø sbicz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question" ], "id": "en-li-zlw-opl-particle-NwKEH1UE", "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) interrogative particle: introduces a yes-no question" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pomerania Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "9 44 44 2", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 46 46 1", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 37:", "text": "Mamly boiowacz s Fylystinmy a podaszly ge (num persequar Philisthiim, si trades eos) w røce israhelske?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 17, 7:", "text": "Gestly pan w nas czyly nyczs (estne..., an non)?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455-1460], Ortyle magdeburskie Vrtel 116-120, page 118:", "text": "Pytalysczye nasz...: Gyestly k themv mvrowanemv domv nyewyasthą blyszką, czyly thy tho dzyeczy, czyly prawo", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 694:", "text": "Nye vymy, gdzye y nam vyedzyono any vymy, yesczely zyw, albo yvzly vbyly", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 68:", "text": "Primo an liceat, moszeli, volnoli yest, secundo an deceat, podobnoli, tertio an expediat, pot[r]zebnoli", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 13, 19:", "text": "Opatrzicze... lvd, genze bydli w nyey, gestli silni, czili mdli, iestli mali, czili wyeliki (considerate... et populum, qui habitator est eius, utrum fortis sit, an infirmus, si pauci numero, an plures)", "type": "quote" }, { "ref": "1861 [1427], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, volume III, Biblioteka Warszawska, page 40:", "text": "Szescz czlowyekow ranyono, o pyancz gich mowyą tim rasem, szostego *wygmugyo, czso leszy we szmyertnich ranach, bo nye wem, bądzeli szyw, abo umrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question", "whether … or" ], "id": "en-li-zlw-opl-particle-idNkuZ5B", "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ], [ "whether", "whether" ], [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; when reduplicated; attested in Pomerania; Greater Poland; when reduplicated; attested in Pomerania; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) interrogative particle: introduces a yes-no question", "(when reduplicated, attested in Pomerania, Greater Poland) whether … or" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 48:", "text": "Czczyenye o tem, gdzye Marya vtenczasz byla, kyedy anyol k nyey przyschedl, czoly czynyla albo myslyla", "type": "quote" } ], "glosses": [ "and; and also" ], "id": "en-li-zlw-opl-particle-l7aqd5l9", "links": [ [ "and", "and" ], [ "also", "also" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "li" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "li" }, "expansion": "Polish: li", "name": "desc" } ], "text": "Polish: li" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *li", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *li", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "Displaced" }, "expansion": "Displaced", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "3": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "t": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Polish czy", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "by": "1" }, "expansion": "Displaced by Polish czy", "name": "displaced" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *li. First attested in 1395. Displaced by Polish czy.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "atoli" }, { "word": "azali" }, { "word": "czyli" }, { "word": "jeśli" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 129, 3:", "text": "Bødzeszly lychoty chowacz (si iniquitates observaveris), pane, pane, kto sczyrzpy?", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 9:", "text": "Ktoricole... zaklad weszmye..., tho gest konye abo gynsze bydlo..., nye mayą... dzelicz myedzy sobą, ale gestly zymye (si autem hiemali), tedy za tydzen, a gestly lecze (si fuerit in aestivo tempore), tedy za dwie nyedzeli mayą bycz chowany", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Introduces a conditional; if" ], "id": "en-li-zlw-opl-conj-wZQkyBQw", "links": [ [ "if", "if" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) Introduces a conditional; if" ], "related": [ { "word": "albo" }, { "word": "ale" }, { "word": "le" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "li" }
{ "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 56 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *li", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *li", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "Displaced" }, "expansion": "Displaced", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "3": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "t": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Polish czy", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "by": "1" }, "expansion": "Displaced by Polish czy", "name": "displaced" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *li. First attested in 1395. Displaced by Polish czy.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 11:", "text": "Kaco bog we y iestli wedzene (si est scientia) na wysocosci?", "type": "quote" }, { "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:", "text": "Kedi w wogewodi bili, tedi go szø pitali, moszeli goscza dafnoszcø sbicz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question" ], "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) interrogative particle: introduces a yes-no question" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Pomerania Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 37:", "text": "Mamly boiowacz s Fylystinmy a podaszly ge (num persequar Philisthiim, si trades eos) w røce israhelske?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 17, 7:", "text": "Gestly pan w nas czyly nyczs (estne..., an non)?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455-1460], Ortyle magdeburskie Vrtel 116-120, page 118:", "text": "Pytalysczye nasz...: Gyestly k themv mvrowanemv domv nyewyasthą blyszką, czyly thy tho dzyeczy, czyly prawo", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 694:", "text": "Nye vymy, gdzye y nam vyedzyono any vymy, yesczely zyw, albo yvzly vbyly", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 68:", "text": "Primo an liceat, moszeli, volnoli yest, secundo an deceat, podobnoli, tertio an expediat, pot[r]zebnoli", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 13, 19:", "text": "Opatrzicze... lvd, genze bydli w nyey, gestli silni, czili mdli, iestli mali, czili wyeliki (considerate... et populum, qui habitator est eius, utrum fortis sit, an infirmus, si pauci numero, an plures)", "type": "quote" }, { "ref": "1861 [1427], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, volume III, Biblioteka Warszawska, page 40:", "text": "Szescz czlowyekow ranyono, o pyancz gich mowyą tim rasem, szostego *wygmugyo, czso leszy we szmyertnich ranach, bo nye wem, bądzeli szyw, abo umrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question", "whether … or" ], "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ], [ "whether", "whether" ], [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; when reduplicated; attested in Pomerania; Greater Poland; when reduplicated; attested in Pomerania; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) interrogative particle: introduces a yes-no question", "(when reduplicated, attested in Pomerania, Greater Poland) whether … or" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 48:", "text": "Czczyenye o tem, gdzye Marya vtenczasz byla, kyedy anyol k nyey przyschedl, czoly czynyla albo myslyla", "type": "quote" } ], "glosses": [ "and; and also" ], "links": [ [ "and", "and" ], [ "also", "also" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "li" } { "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 56 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "atoli" }, { "word": "azali" }, { "word": "czyli" }, { "word": "jeśli" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "li" }, "expansion": "Polish: li", "name": "desc" } ], "text": "Polish: li" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *li", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*li" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *li", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "Displaced" }, "expansion": "Displaced", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "3": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "t": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Polish czy", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "pl", "2": "czy", "by": "1" }, "expansion": "Displaced by Polish czy", "name": "displaced" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *li. First attested in 1395. Displaced by Polish czy.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "related": [ { "word": "albo" }, { "word": "ale" }, { "word": "le" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 129, 3:", "text": "Bødzeszly lychoty chowacz (si iniquitates observaveris), pane, pane, kto sczyrzpy?", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 9:", "text": "Ktoricole... zaklad weszmye..., tho gest konye abo gynsze bydlo..., nye mayą... dzelicz myedzy sobą, ale gestly zymye (si autem hiemali), tedy za tydzen, a gestly lecze (si fuerit in aestivo tempore), tedy za dwie nyedzeli mayą bycz chowany", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Introduces a conditional; if" ], "links": [ [ "if", "if" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) Introduces a conditional; if" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲi/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲi/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "li" }
Download raw JSONL data for li meaning in Old Polish (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.