See albo in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "alboć" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "alboż" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "albo", "alts": "1", "id": "conjunction" }, "expansion": "Polish: albo, lebo (Southern Greater Poland)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: albo, lebo (Southern Greater Poland)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "albo" }, "expansion": "Silesian: albo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: albo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*alibo", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *alibo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*alibo" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *alibo", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1424" }, "expansion": "1424", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1424" }, "expansion": "First attested in 1424", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *alibo. First attested in 1424.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1424, Kanon mszy św., Canon missae., volume III, page 52:", "text": "Za wykupyene albo za zbawenye duszch swych (pro redemptione animarum suarum)", "type": "quote" }, { "ref": "1426, Kanon mszy św., Canon missae., volume IV, page 313:", "text": "Obyatuyemy thobye za czyrkew swantø albo za zgromadzenye wyernego krzesczyanstthwa (offerimus pro ecclesia tua sancta catholica)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XLVII, page 358:", "text": "Puste albo ploche sweszrą indomita fera", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 774:", "text": "Nie było im łacno albo podobno kogo ukrzyżować", "type": "quote" }, { "ref": "1424, Kanon mszy św., Canon missae., volume III, page 50:", "text": "Czyebe tego dlya albo przeto namiloscziwszy oczcze... prosymi (te igitur clementissime pater... rogamus)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 101, 22:", "text": "Abychø zyawily albo zwyestowaly (ut annuntient)", "type": "quote" }, { "ref": "1884 [c. 1455-1460], “Die Magdeburger Urtheile. Ein Deutschen Rechtes in polnischer Sprache aus der Mitte des XV Jahrhunderts”, in Aleksander Brückner, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VII, page 573:", "text": "Acz tesz... vmowa nye vczyaszi albo nye barso vraszi, szlowye nye vdraczy", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 108, 13:", "text": "W pamøcz wroczy se lychota elbo zglowa, albo neprawedlnost oczcz[o]w yego (iniquitas patrum eius)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 101, 20–21:", "text": "Gospodzyn... wezrzal gest..., bi rozwøzal syny zagubonych albo zabitich, albo zginolich (pro zginølich) (ut solveret filios interemptorum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "or, that is, i.e." ], "id": "en-albo-zlw-opl-conj-PSwoj8yw", "links": [ [ "or", "or" ], [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) or, that is, i.e." ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1950 [1427], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 275, Warsaw:", "text": "Jako ya thakan ymal vmowan s Falkem, kedybych yemu szytho spasl albo lankan, tedi myal bracz othe *mye szytho za szitho a trawan za trawan", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1427], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 223, Warsaw:", "text": "Jako mne vinouath Stanislaw dwadzescye groszy za yastrab albo dobri crogulecz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455-1460], Ortyle magdeburskie Vrtel 116-120, page 117:", "text": "Gdy mąszczyszną... szwey zenye wyanvge... stho grzywyen albo mnyey lubo [w]wyączey", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 14b:", "text": "Thy albo ga moszesz dzysza albo iutrze s tego svatha szycz", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 242:", "text": "Lepey syą modlicz, nysze cziscz albo syą vczicz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1423], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 162:", "text": "Elzbyetha... jezdzila do Sczepana w dom, aby yey spelnil pyenandze podlug zapysu... albo wwązane dal", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 212:", "text": "Kyedy komv s prawa przyszagą szkazą albo o dlug, albo o layanye, albo o czokoly bandz..., a then, czo by myal nosycz przyszagą, nye bylby..., czo gest o to prawo?", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 238:", "text": "W onich takye ma vzrzecz albo thu, albo onam vczyechą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "either, or" ], "id": "en-albo-zlw-opl-conj-8vKkM218", "links": [ [ "either", "either" ], [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland) either, or" ], "synonyms": [ { "tags": [ "emphatic" ], "word": "alboż" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... dotknyenym albo *szmyecham", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [XV p. pr.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 300:", "text": "*Podrossznye albo blakąyączye et egenos vagosque induc in domum tuam", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ez 10:", "text": "Gospodne, takoly szywø albo w takych szywot dvcha mego (si sic vivitur et in talibus vita spiritus mei)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 11:", "text": "Moui to slouo albo sedøcim, albo spøcim, albo lezøcim, albo uma[rłym]... a tim usem tecto bog mylosciuy moui", "type": "quote" } ], "glosses": [ "and, also" ], "id": "en-albo-zlw-opl-conj-INkpqEZO", "links": [ [ "and", "and" ], [ "also", "also" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) and, also" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "8 15 14 63", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 12:", "text": "Vszrzal bog, isto zemya gest szø skaszyla, albo bilo wszitko stworzenye (omnis quippe caro), isto szø skazylo", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 23:", "text": "Panye,... przecz yesz myø poslal? Albo støøt, yakoszesm szedl ku ffaraonowy..., znødzyl lyud twoy (quare misisti me? Ex eo enim, quo ingressus sum ad pharaonem..., afflixit populum meum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "because" ], "id": "en-albo-zlw-opl-conj-pRGu7rih", "links": [ [ "because", "because" ] ], "synonyms": [ { "word": "abo" }, { "word": "abociem" }, { "word": "abojem" }, { "word": "abowiem" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "albo" }
{ "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 8 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "alboć" }, { "word": "alboż" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "albo", "alts": "1", "id": "conjunction" }, "expansion": "Polish: albo, lebo (Southern Greater Poland)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: albo, lebo (Southern Greater Poland)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "albo" }, "expansion": "Silesian: albo", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: albo" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*alibo", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *alibo", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*alibo" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *alibo", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1424" }, "expansion": "1424", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1424" }, "expansion": "First attested in 1424", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *alibo. First attested in 1424.", "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1424, Kanon mszy św., Canon missae., volume III, page 52:", "text": "Za wykupyene albo za zbawenye duszch swych (pro redemptione animarum suarum)", "type": "quote" }, { "ref": "1426, Kanon mszy św., Canon missae., volume IV, page 313:", "text": "Obyatuyemy thobye za czyrkew swantø albo za zgromadzenye wyernego krzesczyanstthwa (offerimus pro ecclesia tua sancta catholica)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XLVII, page 358:", "text": "Puste albo ploche sweszrą indomita fera", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 774:", "text": "Nie było im łacno albo podobno kogo ukrzyżować", "type": "quote" }, { "ref": "1424, Kanon mszy św., Canon missae., volume III, page 50:", "text": "Czyebe tego dlya albo przeto namiloscziwszy oczcze... prosymi (te igitur clementissime pater... rogamus)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 101, 22:", "text": "Abychø zyawily albo zwyestowaly (ut annuntient)", "type": "quote" }, { "ref": "1884 [c. 1455-1460], “Die Magdeburger Urtheile. Ein Deutschen Rechtes in polnischer Sprache aus der Mitte des XV Jahrhunderts”, in Aleksander Brückner, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VII, page 573:", "text": "Acz tesz... vmowa nye vczyaszi albo nye barso vraszi, szlowye nye vdraczy", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 108, 13:", "text": "W pamøcz wroczy se lychota elbo zglowa, albo neprawedlnost oczcz[o]w yego (iniquitas patrum eius)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 101, 20–21:", "text": "Gospodzyn... wezrzal gest..., bi rozwøzal syny zagubonych albo zabitich, albo zginolich (pro zginølich) (ut solveret filios interemptorum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "or, that is, i.e." ], "links": [ [ "or", "or" ], [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) or, that is, i.e." ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1950 [1427], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 275, Warsaw:", "text": "Jako ya thakan ymal vmowan s Falkem, kedybych yemu szytho spasl albo lankan, tedi myal bracz othe *mye szytho za szitho a trawan za trawan", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1427], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 223, Warsaw:", "text": "Jako mne vinouath Stanislaw dwadzescye groszy za yastrab albo dobri crogulecz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455-1460], Ortyle magdeburskie Vrtel 116-120, page 117:", "text": "Gdy mąszczyszną... szwey zenye wyanvge... stho grzywyen albo mnyey lubo [w]wyączey", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 14b:", "text": "Thy albo ga moszesz dzysza albo iutrze s tego svatha szycz", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 242:", "text": "Lepey syą modlicz, nysze cziscz albo syą vczicz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1423], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 162:", "text": "Elzbyetha... jezdzila do Sczepana w dom, aby yey spelnil pyenandze podlug zapysu... albo wwązane dal", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 212:", "text": "Kyedy komv s prawa przyszagą szkazą albo o dlug, albo o layanye, albo o czokoly bandz..., a then, czo by myal nosycz przyszagą, nye bylby..., czo gest o to prawo?", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 238:", "text": "W onich takye ma vzrzecz albo thu, albo onam vczyechą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "either, or" ], "links": [ [ "either", "either" ], [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland) either, or" ], "synonyms": [ { "tags": [ "emphatic" ], "word": "alboż" } ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... dotknyenym albo *szmyecham", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [XV p. pr.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, page 300:", "text": "*Podrossznye albo blakąyączye et egenos vagosque induc in domum tuam", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ez 10:", "text": "Gospodne, takoly szywø albo w takych szywot dvcha mego (si sic vivitur et in talibus vita spiritus mei)", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 11:", "text": "Moui to slouo albo sedøcim, albo spøcim, albo lezøcim, albo uma[rłym]... a tim usem tecto bog mylosciuy moui", "type": "quote" } ], "glosses": [ "and, also" ], "links": [ [ "and", "and" ], [ "also", "also" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) and, also" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 6, 12:", "text": "Vszrzal bog, isto zemya gest szø skaszyla, albo bilo wszitko stworzenye (omnis quippe caro), isto szø skazylo", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 23:", "text": "Panye,... przecz yesz myø poslal? Albo støøt, yakoszesm szedl ku ffaraonowy..., znødzyl lyud twoy (quare misisti me? Ex eo enim, quo ingressus sum ad pharaonem..., afflixit populum meum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "because" ], "links": [ [ "because", "because" ] ], "synonyms": [ { "word": "abo" }, { "word": "abociem" }, { "word": "abojem" }, { "word": "abowiem" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "albo" }
Download raw JSONL data for albo meaning in Old Polish (9.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.